maks0610 написал:
[q]
Доброго вечера. ПРошу помочь разобрать интересующий меня текст:[/q]
в белгородской вашего преосвященства епархии
краснокутского уезду в селе пархомовке в покров
ской церкви имеется данной в давних годех
за бываго преосвященного досифея архиепископа бываго
белоградского освященной антиминс[,] на котором
по осмотру моему[,] нижайшаго[,] священнослужение
за ветхостию отправлять невозможно.
того ради вашего преосвященства с покорно
стию прошу оной старой антиминс приказать
по осмотру принять в ризницу[,] а наместо его
по своему архипастырскому милостивому разсмо
трению приказать выдать новой,
о сем вашего преосвященства просит
означенного села пархомовки покровской церкви
поп василий григориев сентября ... дня 1745 года
к сему прошению села пархомовки поп
василий григориев руку приложил[.]
сему просителю дать новый антиминс
и освященное миро[,] а старой антиминс
принять в ризницу 1745 году сентября 28 дня[.]
В общем переведено верно. Больше внимания к окончаниям слов. Всю "отсебятину" как-нибудь выделяйте.
С уважением, В.Ю.