Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1347 1348 1349 1350 1351 * 1352 Вперед →
simba_nat
Участник

Сообщений: 79
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 13
Прошу перевести метрику о смерти Леона Смоленского #89, благодарю!

Прикрепленный файл: COD Jan Leon Smolenski 1848-89.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1561
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1118
Zhuravleva31
148. Состоялось в Сухожебрах 17 октября 1865 года в двенадцатом часу в полдень.
Явился Феликс Руцинский, 35 лет, дедич частичный, в Станах Дужих проживающий, в присутствии Станислава Рытеля 30 лет, и Теофиля Станского 30 лет, оба дедичи частичные, в Станах Дужих проживающие, и показал нам ребёнка мужского пола, сообщив, что рождён в Станах Дужих в день 6 сентября года текущего в первом часу утра от его жены Теофили* из Сикорских, 30 лет. Ребенку этому на Св. Крещении, сегодня проведённом нижеподписавшимся, дано было имя Владислав, а крестными родителями были Игнаций Забежевский, наследный владелец имения Ковесы, с Викторией Кубашевской. Крещение задержано по неявке отца. Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, Нами был подписан, явившийся свидетели не умеют писать. Подпись Ксендза
А тут отец снова не умеет писать! Скорее всего ошибка в акте от 1863 года.

simba_nat
89. Состоялось в Любовидзе (w Lubowidzu) дня 15/37 июля 1848 года в первом часу пополудни. Явился Францишек Фрущинский, эконом (управляющий?) 42 лет и Антоний Марковский, выробник 40 лет, оба в Брудницах проживающие, и объявили, что дня 13/25 июля года текущего в Брудницах в шестом часу утра умер Вельможный Леон Смолинский, обыватель, при семье содержавшийся, имевший возраст 82 года, сын родителей, которых имена забыты. По личном удостоверении в кончине Леона Смолинского Акт этот, явившимся, Нами только был подписан, поскольку явившиеся не умеют писать. Подпись Ксендза
Лайк (1)
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 44
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 13
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 19 мая 2025 21:30

Спасибо Вам огромное!!!
simba_nat
Участник

Сообщений: 79
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 13
Прошу помочь с перевод метрики о смерти Грегора Жабицкого, 1825 №62, очень Вам благодарна!

Прикрепленный файл: COD Grzegorz Eulogus Żabick 1825-62i.jpeg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1561
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1118
simba_nat
62. Года 1825 дня 27 [апреля] пред Нами, пробощем Козеницким (?) и чиновником гражданского состояния, явились Дамазий Конярчик 40 лет, зять умершего, и Якуб Жабицкий, 25 лет, сын умершего, оба рольники из Вульки Тыжыньской, и объявили Нам, что в доме № 32 в деревне Олендрах (?) умер Гжегож Жабицкий, вдовец, 70 лет. О чем написанный Акт мы сами подписали, поскольку упомянутые в акте особы писать не умеют.
Лайк (1)
simba_nat
Участник

Сообщений: 79
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 13

Ruzhanna написал:
[q]
simba_nat
62. Года 1825 дня 27 [апреля] пред Нами, пробощем Козеницким (?) и чиновником гражданского состояния, явились Дамазий Конярчик 40 лет, зять умершего, и Якуб Жабицкий, 25 лет, сын умершего, оба рольники из Вульки Тыжыньской, и объявили Нам, что в доме № 32 в деревне Олендрах (?) умер Гжегож Жабицкий, вдовец, 70 лет. О чем написанный Акт мы сами подписали, поскольку упомянутые в акте особы писать не умеют.
[/q]


Спасибо Вам большое! Я так понимаю, что рольники - это крестьяне, похоже, что не наш человек, возраст не совпадает у двоих, как минимум. Можно я еще попрошу перевести, может тут наша дама окажется - Виктория Жабицкая


Прикрепленный файл (COD Wiktoria Zabicka wife of Pietr 1834-72.pdf, 1152020 байт)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3729
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2444
simba_nat

У Вас какая-то беда с выбором метрик. Откуда в названии файла слова "жена Петра"? Здесь умерла Виктория Жабицкая, младенец 5 месяцев.
В латинской теме в таком же файле, где в названии крещение Леона Смоленского, нет никакого Леона. Есть только крестный Адам Смоленский.

Как-то решите этот вопрос. Все же переводчикам брать на себя еще и правильный поиск метрик, это слишком.
Лайк (1)
mariadedun
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 4
Здравствуйте! Прошу помочь с переводом метрики о рождении прапрабабушки Karwacińska Aniela (Waszczuk), №138, буду очень благодарна heart.gif
Слева внизу.
С найденного сайта понятно только: что рождена Karwacińska Aniela (Waszczuk), имя О: Jędrzej, М: Józefa zd. Liter…, ur. 19.11.1964 Żmudź

Прикрепленный файл: анеля рождение.jpg
simba_nat
Участник

Сообщений: 79
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 13

Czernichowski написал:
[q]
simba_nat

У Вас какая-то беда с выбором метрик. Откуда в названии файла слова "жена Петра"? Здесь умерла Виктория Жабицкая, младенец 5 месяцев.
В латинской теме в таком же файле, где в названии крещение Леона Смоленского, нет никакого Леона. Есть только крестный Адам Смоленский.

Как-то решите этот вопрос. Все же переводчикам брать на себя еще и правильный поиск метрик, это слишком.
[/q]



Да, понимаю, к переводчикам вопросов нет. Просто не всегда вообще ясно, что написано, как угадать. что этой Виктории только 5 мес было при смерти, если и имя и год подходящий для нашей дамы. А она оказалась совсем не дамой. Будем пробовать как-то разглядывать еще. Про вторую метрику тоже поняла. Спасибо и прошу прощения за такие нестыковки
simba_nat
Участник

Сообщений: 79
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 13
Добрый вечер, можно попросить перевести этот документ о дворянстве Жабицких? Спасибо огромнейшее

Прикрепленный файл: Coat of arms.jpeg
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1347 1348 1349 1350 1351 * 1352 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈