Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с литовского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 45 46 47 48 49 * 50 Вперед →
Danelli24
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 1

vineja написал:
[q]

Danelli24 написал:
[q]


Ignat_C написал:

[q]



Danelli24 написал:


[q]



интересуют место рождения, имена/фамилии прабабушки и прадедушки


[/q]



Деревня Акменишкяй волости Катичяй. Мерецките Марияна и Пошка Бронюс.


[/q]




Оооооо, спасибо!!!!!! Отчество бабушки, выходит, тоже Бронюс?
И можно еще место регистрации и наименование и местонахождение ЗАГС?


[/q]



Место регистрации - Дегучайский костел. Отчество, наверно, должно звучать как Броневна, т.е. дочь Бронюса


[/q]


ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! heart.gif heart.gif heart.gif
Inna73

Сообщений: 142
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 131
Добрый день. Пожалуйста, переведите запись о смерти. Спасибо.

Прикрепленный файл: 1920_669_10_199_22об-23 СТАНИС ЯН (отец) __ у.jpg
---

vineja

Вильнюс
Сообщений: 2976
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 934

Inna73 написал:
[q]
Добрый день. Пожалуйста, переведите запись о смерти. Спасибо.
[/q]


1920 апреля 25 в г. Укмерге умер Ионас сын Повиласа Станис от воспаления легких
Приписанный к г. Укмерге, 42 лет, Укмергского прихода
Осталась жена Марийона и дети Она, Станислава, Адомас
Похоронен 27 апреля с.г. на Укмергском кладбище



Лайк (2)
arinass
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 4
Добрый вечер, помогите, пожалуйста, перевести (и расшифровать) написанное в графе Dokumentai, kuriais remiantis
Pasas duotas.

Спасибо!

Прикрепленный файл: Снимок экрана 2024-09-26 в 20.39.29.png
vineja

Вильнюс
Сообщений: 2976
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 934

arinass написал:
[q]
Добрый вечер, помогите, пожалуйста, перевести (и расшифровать) написанное в графе Dokumentai, kuriais remiantis
Pasas duotas.

Спасибо!
[/q]


Паспорт мужа, выданный в 20 году в Тауенской волостном правлении и ее паспорт выданный в 24 году в г. Каунасе и метрика о браке
arinass
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 4

vineja написал:
[q]

arinass написал:
[q]

Добрый вечер, помогите, пожалуйста, перевести (и расшифровать) написанное в графе Dokumentai, kuriais remiantis
Pasas duotas.

Спасибо!
[/q]



Паспорт мужа, выданный в 20 году в Тауенской волостном правлении и ее паспорт выданный в 24 году в г. Каунасе и метрика о браке
[/q]



Большое спасибо!) rose.gif
Hanna_hanna
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 11
Добрый день, помогите, пожалуйста, перевести что тут написано


Прикрепленный файл: Screenshot 2024-11-18 222037.pngphoto_2024-11-18_22-10-12.jpg, 26636 байт
pech_y
Новичок

Частный специалист

Новосибирск
Сообщений: 24
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 20
Прошу помочь прочитать записи в штампе. Это запись о рождении МК одного из рим.-кат. костелов Вильны, 1910 г. Родители - мещане г. Ошмяны. Догадываюсь, что в 1933 г. была выдана выписка о рождении, так? Но что точно там сказано? Заранее благодарю!

Прикрепленный файл: Штамп в МК .jpg
---
Помогу в архиве Новосибирской области
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 900
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1025
pech_y
Пометка 1933 года сделана по-польски, поскольку в тот период Вильно входил в состав Польши.
Здесь штамп "Заключила брак с Болеславом Ошмянским в Вильне, Св. Рафала (т.е. в этом приходе) 9 мая 1933 г."
Ниже тоже штампованное слово "Нотариус".
Лайк (1)
pech_y
Новичок

Частный специалист

Новосибирск
Сообщений: 24
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 20

Ruzhanna написал:
[q]
pech_y
Пометка 1933 года сделана по-польски, поскольку в тот период Вильно входил в состав Польши.
Здесь штамп "Заключила брак с Болеславом Ошмянским в Вильне, Св. Рафала (т.е. в этом приходе) 9 мая 1933 г.
Ниже тоже штампованное слово "Нотариус".
[/q]


О, благодарю! Так быстро и так точно! heart.gif
---
Помогу в архиве Новосибирской области
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 45 46 47 48 49 * 50 Вперед →
Вверх ⇈