Перевод с финского
помощь с переводом и прочтением
MarkkuK Новичок
Helsinki Сообщений: 6 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
29 февраля 2024 13:28 Arkin написал: [q] vam wrote:
[q] Employee FLECKENSTEIN Karl (Roccola) wife Evdokia (...kinna) ??? Mikhailova SIDORINA /Sidorin/
[/q]
It seems that grekinna , i.e. Greek in Swedish. Probably, what is meant is not nationality, but Orthodoxy.
[/q]
в Финляндии православных раньше называли греко-католиками Suomessa oikeauskoisia kutsuttiin ennen nimellä kreikkalais-katolilainen. | | |
girlNas Новичок
Санкт-Петербург Сообщений: 14 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
5 марта 2024 10:29 5 марта 2024 10:31 Здравствуйте! Кто может помочь с переводом (можно платно) Очень нужна помощь! Думаю, здесь о наших предках данные.
Спасибо!
в ветку перевода с финского добавила
 | | |
Arkin EE Сообщений: 623 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2096
| Наверх ##
9 марта 2024 19:53 11 марта 2024 10:59 girlNas написал: [q] Думаю, здесь о наших предках данные.[/q]
Данных не так уж много. Что-то вроде такого: В 1937 году Покойник из волости/прихода Лемпаала, село Маасели Матти Хуухтонен, сын Туомаса. Родился 02.02.1920, умер 30.08.1937 в результате несчастного случая, похоронен 3-го числа текущего месяца. Ему было 17 лет и 7 месяцев. Соболезнования отцу и матери, дяде, семье дяди, пяти тетям, крестной матери, друзьям, соседям, сопровождающим. Из церковного сборника песен: ~я спасаюсь от бури на спокойный берег. Я обретаю покой от искушений мира. От забот бегу в покой, от тьмы к свету, от слёз к небесной радости. Koprinan seurakunta Irrallisia asiakirjoja niteen VI-1 välistä
Vuonna 1937 Vainaja Lempaalan seurakunnasta Maaselin kylästä Matti Tuomaan poika Huuhtonen. Syntynyt vuonna 1920 toinen päivä Helmikuuta. Kuoli vuonna 1937 30 päivänä Elokuuta tapaturma kuolemalla, haudattu 3 p.t.k. Ikä 17 vuotta ja 7 kuukautta. Viimeiset jäähyväiset hänen puolestaan isälle ja äidille, yhdelle setälle, yhten setän perhelle, viidelle tätille, ristiäidille, hänen tovereilleen, naapureille ja hautaan saattajille.
Mä pääsen tyynen rantahan myrskyistä, jotka pauhaa. Kiusauksista maailman saan yäks kaikeks rauhaa. Vaivoista pääsen lepohon, pimeydestä valohon, itkuista taivaan riemuun. | | Лайк (1) |
Arkin EE Сообщений: 623 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2096
| Наверх ##
9 марта 2024 22:30 11 марта 2024 13:16 >> Ответ на сообщение пользователя Nаталья D от 8 октября 2023 0:59 Это церковное свидетельство на немецком (т. н. Parochialschein). Отправлено из Гатчины в Колпаны, а значит, туда же переехала и Анна из Гатчины. Написано, что Анна — внебрачная дочь незамужней Марии Матвеевны Касалайнен. Anna Kasalainen, Tochter (uneheliche) der ledige Maria Mathias Tochter Kasalainen | | Лайк (1) |
tarkimi Новичок
Сообщений: 6 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 0 | Наверх ##
29 мая 2024 20:35 manman написал: [q] https://forum.vgd.ru/post/158/2793/p4169413.htm#pp4169413 здесь сказали, что это может быть финский язык[/q]
"Käytetty Tampereen Poliisikamarissa Syyskuun 28. päivänä 1915" ja "Käytetty Tampereen Poliisikamarissa Marraskuun 30 päivänä 1915" Дословный перевод : "Использовался в полицейской палате Тампере 28 сентября 1915 г." и "Использовался в полицейской палате Тампере 30 ноября 1915 г". К.А.Ридман, должно быть, был офицером полицейского управления Тампере. | | Лайк (2) |
elena-n2 г.Великий Устюг Сообщений: 106 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 42 | Наверх ##
25 декабря 2024 22:58 Здравствуйте,переведите пож.ста места рождения Юлианы Киельгаст и их дочери.  | | |
Arkin EE Сообщений: 623 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2096
| Наверх ##
26 декабря 2024 10:44 26 декабря 2024 10:44 elena-n2 написал: [q] переведите пож.ста места рождения Юлианы Киельгаст и их дочери[/q]
Juliane: Polen - в Польше Wilhelmine Fredrika Gottliebe: hierselbst - здесь, т.е. Kosemkina, точнее, Краколье, см. https://www.ra.ee/dgs/_purl.ph...,916,221,0 | | |
elena-n2 г.Великий Устюг Сообщений: 106 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 42 | Наверх ##
26 декабря 2024 12:13 26 декабря 2024 12:31 Arkin написал: [q] elena-n2 написал:
[q] переведите пож.ста места рождения Юлианы Киельгаст и их дочери
[/q]
Juliane: Polen - в Польше Wilhelmine Fredrika Gottliebe: hierselbst - здесь, т.е. Kosemkina, точнее, Краколье, см. https://www.ra.ee/dgs/_purl.ph...,916,221,0[/q]
Спасибо,а я прочитала Salen. Не знаете случайно,где МК Kattila за 1811посмотреть? | | Лайк (1) |
Arkin EE Сообщений: 623 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2096
| Наверх ##
26 декабря 2024 15:39 elena-n2 написал: [q] где МК Kattila за 1811посмотреть?[/q]
Если сохранились, придется поискать в архивах Питера. Судя по Инкери.ру, надежд особых нет. Но могу ошибаться. | | |
elena-n2 г.Великий Устюг Сообщений: 106 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 42 | Наверх ##
26 декабря 2024 16:37 Arkin написал: [q] elena-n2 написал:
[q] где МК Kattila за 1811посмотреть?
[/q]
Если сохранились, придется поискать в архивах Питера. Судя по Инкери.ру, надежд особых нет. Но могу ошибаться.[/q]
Спасибо за помощь.В СПб архивах лютеране с 1895г. | | |
|