⛔Нуждаюсь в совете
____ Архив сообщений 2006 - 2019 гг.
WojszaУчастник  Менск, Беларусь Сообщений: 63 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
6 апреля 2009 0:09 Дамы и господа, слышал, что начиная с Павла, в России стали практиковать передачу фамилии и статуса-титула от угасших по мужской линии родов кому-то из наиболее достойных того потомков по женской линии. При каких условиях сие действо могло произойти? В чьей власти было произвести эту передачу? Только действующий монарх или же Дворянское Собрание могло сие произвести? Самостоятельно или же через утверждение монархом? --- Ищу любые сведения про семью и околицу: Paszkiewicz (Пашкевіч, Пашкевич), околица Hajdukowa Słobodka / Hajdukowa Słoboda (Гайдукова Слабодка (Слободка, Слабада, Слобода) близ Rowanicze (Rawanicze, Раванічы, Рованичи) Минского пов. (далее Игуменс | | |
PetrovichУшел из жизни 22.03.2024, светлая память!  Севастополь Сообщений: 2624 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 857 | Наверх ##
6 апреля 2009 9:39 Случаи, когда бы это делал кто-либо, кроме монарха - мне не известны. --- Ищу все о Высоцких из Екатеринославской губернии(Днепропетровская обл), а также со всей Украины, Белоруссии, Польши и Литвы, о Гавшиных и Савенковых из Белгородской области. Мой сайт http://wysocki.nsknet.ru/index.html | | |
WojszaУчастник  Менск, Беларусь Сообщений: 63 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
7 апреля 2009 19:21 Petrovich, спасибо!
А, теоретически, где-нибудь было прописано, в каких случаях, кто и как может это проводить? --- Ищу любые сведения про семью и околицу: Paszkiewicz (Пашкевіч, Пашкевич), околица Hajdukowa Słobodka / Hajdukowa Słoboda (Гайдукова Слабодка (Слободка, Слабада, Слобода) близ Rowanicze (Rawanicze, Раванічы, Рованичи) Минского пов. (далее Игуменс | | |
WojszaУчастник  Менск, Беларусь Сообщений: 63 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
16 июня 2009 10:42Грамота, Диплом, Свидетельство о дворянском достоинстве «…Отпуски дипломов, изготовленных Герольдиею Царства Польского уроженцам Царства Польского на дворянское достоинство, в одном переплете, и свидетельства на почетные титулы и дворянское достоинство, заготовленные тою же Герольдиею, в одном пакете…»Панове, чем в данном случае отличаются дипломы от свидетельств о дворянском достоинстве? И чем всё это отличается от грамот? Если государь жалует дворянство — Грамотой или Дипломом? Если герольдия подтверждает чьё-то потомственное дворянство — Грамотой, Дипломом или же Свидетельством? Где можно посмотреть, как выглядели Свидетельства о дворянском достоинстве Речи Посполитой и Российской Империи, и как выглядят их современные аналоги, выдаваемые потомственным дворянам и шляхте различными герольдиями и дворянскими организациями Польши, Литвы, Беларуси, России и т.д. сегодня? --- Ищу любые сведения про семью и околицу: Paszkiewicz (Пашкевіч, Пашкевич), околица Hajdukowa Słobodka / Hajdukowa Słoboda (Гайдукова Слабодка (Слободка, Слабада, Слобода) близ Rowanicze (Rawanicze, Раванічы, Рованичи) Минского пов. (далее Игуменс | | |
lobach-zhuchenko Воронеж Сообщений: 206 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 46 | Наверх ##
25 сентября 2009 15:29 Про титулы и их передачу можно прочитать здесь. --- Ищу фон Гершельманов, Дуфнеров, фон Вольфов, Валле де Баров, Тыртовых, Ленцев, фон Баумгартенов, Ментовых, Плишковых, Максимовых, Прозоркевичей, Свечиных, Панафидиных, Сеславиных, Матюшкиных | | |
lobach-zhuchenko Воронеж Сообщений: 206 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 46 | Наверх ##
8 января 2010 20:01 У меня в Древе много остзейских предков и я постоянно в буквальном смысле мучаюсь от того, что не всегда понятно, как записать того или иного человека, использовать ли латиницу или обойтись кириллицей. Ситуация усугубляется еще и тем, что многие фамилии постепенно укореняются в России, и существуют в разных источниках параллельно в латинском и кириллическом написании. Так, например, в одном источнике он Karl Johann Gottfried Friedrich Magnus von Baumgarten, а в другом уже Иван Федорович фон Баумгартен. Вот и как его писать? До недавнего времени я всех под одну гребенку старался писать кириллицей, но опять же, не всегда удается красиво перевести на русский такие имена, как Gerdruta Sophia Freiin Gyllenstierna af Lundholm. Кроме того, когда заграничные родственники просят прислать им Древо, приходится частично переводить обратно (все перевести, понятно, невозможно), так как кириллицу никто из них не знает. Если же писать все на английском, то в конце концов придется решать, где заканчивать писать латиницей и начинать кириллицей, так как не будешь же писать Matrena Ignatjevna Baumgarten только из-за того, что ее прарпарпа.... жил в Германии и писался латиницей. Да и при поиске не очень удобно, когда люди из одной семьи фактически под разными фамилиями проходят. Кого искать тоже не всегда ясно, не то Ивана Федоровича, не то Karl Johann etc. Итак мой вопрос: наверняка кто-то с этой проблемой сталкивался. Как решили?.... --- Ищу фон Гершельманов, Дуфнеров, фон Вольфов, Валле де Баров, Тыртовых, Ленцев, фон Баумгартенов, Ментовых, Плишковых, Максимовых, Прозоркевичей, Свечиных, Панафидиных, Сеславиных, Матюшкиных | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3308 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3340 | Наверх ##
8 января 2010 20:23 Стараюсь все имена и не только которьіе на латьіни, но и прадавние украинские писать так как они указаньі в документе, для латинских имен рядом в скобках делаю перевод на кириличньіе буквьі стараясь вьідержать одинаковое звучание, а не смьісл имени и фамилии: Francesco ( Франческо ). ---
| | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2885 | Наверх ##
8 января 2010 20:33 У меня тоже вагон немцев, шведов и прочих саксов. Пишу в древе в соответствии с тем, как в метрических книгах было написано. Для прабабки, которая первая обрусилась, написала и русское написание имени. Mary Maja Berg(Мэри Карловна Берг). Для тех, кого нашла на иностранных сайтах, так и пишу, как там написано. Чего их на русский переводить, если они в России не жили никогда. | | |
KRAN Vladimir Сообщений: 1737 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 665
| Наверх ##
8 января 2010 20:40 Lobach-Zhuchenko
Тех кто живет или жил за рубежом - латиницей. Живших в России кирилицей. Переходных (тех кто пересилился) применяю тэг "альтернативное имя" (на втором языке). Я пользуюсь GenoPro. --- Нет безвыходных ситуаций, есть люди которые не хотят искать выход. | | |
Alexander G Сообщений: 1000 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 4934 | Наверх ##
8 января 2010 20:53 KRAN написал: [q] Тех кто живет или жил за рубежом - латиницей. Живших в России кирилицей[/q]
А если предки из Китая? Или в другой страны, где пишут не латинскими буквами. А сами Вы, например, живете в Германии? Можно предложить писать имена на языке родины предков буквами их алфавита (в знак уважения к их культуре), а в скобочках дать написание Вашим алфавитом (это скорее нужно для правильного фонетического произношения на Вашем языке) | | |
|