Перевод с польского на белорусский, русский
В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь
Wladzislaw | Наверх ##
25 октября 2024 20:41 sg59 написал: [q] но он похож на латынь с местным, так сказать, немецким колоритом[/q]
Никакого немецкого колорита там нет, обычная местная варварская латынь. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
rivit76 Polska Сообщений: 1292 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 1230
| Наверх ##
26 октября 2024 2:50 Спасибо!!! Wladzislaw написал: [q] лет 70 (?)[/q]
на 50 не похоже? --- Ищу Сахар (Столпецкая волость), Суходолец, Яркевич, Игнатович, Вершицкий (Воложинская волость) | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3782 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2463
| Наверх ##
26 октября 2024 6:28 26 октября 2024 6:28 Wladzislaw написал: [q] Дня 8 продолжающегося [месяца] Благородный Михаил Знамировский, лет 70 (?), святых причястий приняв, похоронен на кладбище через два дня.[/q]
Немного поправлю. Ничего про "...через 2 дня" разглядеть не могу, а вот то, что важно, пропущено: ... на кладбище деревни Березовки | | |
Wladzislaw | Наверх ##
26 октября 2024 19:32 Czernichowski написал: [q] Ничего про "...через 2 дня" разглядеть не могу[/q]
Да, это ошибочно. Неправильно интерпретировал термин cemeterio, разделив его на два слова. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
riven Сообщений: 104 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 108 | Наверх ##
31 октября 2024 18:06 Подскажите, пожайлуйста, правильно ли я перевожу фрагмент:
"Вместо Гавриила Корженевского отца его Людвига Корженевского отправляю, так как он более способный для ведения реестров и хозяйства."
Смущает первые слова "Na Mieyscu"
 | | |
Wladzislaw | Наверх ##
31 октября 2024 19:30 Вместо Габриеля Корженевского, отца его, Людвика Корженевского посылаю, так как узнал, что и для реестров и счетов способен, и для хозяйства. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | Лайк (1) |
A1enushka Беларусь Сообщений: 422 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 313 | Наверх ##
22 ноября 2024 11:45 22 ноября 2024 12:58 Маленький вопрос) Второе слово - это прыдомак или имя па бацьку? Hryhory Hrehorowiсz Niedzwiecki | | |
AlexeyIgn Сообщений: 713 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 593 | Наверх ##
22 ноября 2024 12:26 A1enushka написал: [q] Маленький вопрос) Второе слово - это прыдомак или имя па бацьку?
Hryhory Hrehorowiez Niedzwiecki
[/q]
верагодна - по бацьку --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | |
Logyn Сообщений: 1026 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 805 | Наверх ##
28 ноября 2024 10:11 Коллеги, помогите, пожалуйста перевести фразу из инвентаря: Тот же с друзьями взимает плату ? | | |
riven Сообщений: 104 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 108 | Наверх ##
28 ноября 2024 10:22 28 ноября 2024 10:24 Logyn написал: [q] Коллеги, помогите, пожалуйста перевести фразу из инвентаря:
Тот же с друзьями взимает плату ?[/q]
Тен же с сябрами тжыма (это относиться к участку - владеет земельным наделом вместе с другими участниками) и платит за этот участок. Обычно относиться к реестровым земянам, казакам у Радивиллов. | | Лайк (2) |
|