Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на белорусский, русский

В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 70 71 72 73 74 * 75 76 77 78 79 Вперед →
Модераторы: dobby, Valera91
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3782
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2463

Wladzislaw написал:
[q]
Дня 8 продолжающегося [месяца] Благородный Михаил Знамировский, лет 70 (?), святых причястий приняв, похоронен на кладбище через два дня.
[/q]


Немного поправлю.
Ничего про "...через 2 дня" разглядеть не могу, а вот то, что важно, пропущено: ... на кладбище деревни Березовки
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3880
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2004

Czernichowski написал:
[q]
Ничего про "...через 2 дня" разглядеть не могу
[/q]

Да, это ошибочно. Неправильно интерпретировал термин cemeterio, разделив его на два слова.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
riven

riven

Сообщений: 104
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 108
Подскажите, пожайлуйста, правильно ли я перевожу фрагмент:

"Вместо Гавриила Корженевского отца его Людвига Корженевского отправляю, так как он более способный для ведения реестров и хозяйства."

Смущает первые слова "Na Mieyscu"

Прикрепленный файл: translate.jpg
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3880
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2004
Вместо Габриеля Корженевского, отца его, Людвика Корженевского посылаю, так как узнал, что и для реестров и счетов способен, и для хозяйства.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Лайк (1)
A1enushka

A1enushka

Беларусь
Сообщений: 422
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 313
Маленький вопрос)
Второе слово - это прыдомак или имя па бацьку?

Hryhory Hrehorowiсz Niedzwiecki

hryhory_hrehorowiez_niedzwiecki.jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 713
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 593

A1enushka написал:
[q]
Маленький вопрос)
Второе слово - это прыдомак или имя па бацьку?

Hryhory Hrehorowiez Niedzwiecki

[/q]


верагодна - по бацьку
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Logyn

Logyn

Сообщений: 1021
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 801
Коллеги, помогите, пожалуйста перевести фразу из инвентаря:


tot_je.jpg

Тот же с друзьями взимает плату ?
riven

riven

Сообщений: 104
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 108

Logyn написал:
[q]
Коллеги, помогите, пожалуйста перевести фразу из инвентаря:

Тот же с друзьями взимает плату ?
[/q]


Тен же с сябрами тжыма (это относиться к участку - владеет земельным наделом вместе с другими участниками) и платит за этот участок. Обычно относиться к реестровым земянам, казакам у Радивиллов.


Лайк (2)
Logyn

Logyn

Сообщений: 1021
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 801

riven написал:
[q]

Logyn написал:
[q]

Коллеги, помогите, пожалуйста перевести фразу из инвентаря:

Тот же с друзьями взимает плату ?
[/q]



Тен же с сябрами тжыма (это относиться к участку - владеет земельным наделом вместе с другими участниками) и платит за этот участок. Обычно относиться к реестровым земянам, казакам у Радивиллов.


[/q]



Спасибо Вам большое. Ни за что бы сам не додумался, что это тэ строчное в слове тжыма biggrin1.gif Отсюда и мой кривой перевод - по частям dntknw.gif
И, да, там именно Радивилловские казаки.
alexbox01

alexbox01

Санкт-Петербург
Сообщений: 697
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 180
Всем добрый день!

Прошу помощи с переводом на русский записи о браке Мацея Радзевича и Анны Пабалис 1864 года.

Если я правильно разобрал:

запись сделана 22 ноября
Населенный пункт Роки (гмина Понемонь Мариампольского уезда Августовской губернии (позже Сувалкской губернии) Царства Польского)

жених Мацей - сын Якуба и Марьяны из Лугуневичей Раздевич - ему 32 года
невеста Анна - дочь Бартоломея и Катаржины из Йодзиов Пабалисов - ей 22 года

остальное мне разобрать сложновато. Указан ли населенный пункт, откуда жених?




Прикрепленный файл: Пабалис - Радзевич.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 70 71 72 73 74 * 75 76 77 78 79 Вперед →
Модераторы: dobby, Valera91
Вверх ⇈