Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Xenia Mikhailov Сообщений: 155 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 93
| Наверх ##
31 января 2025 2:02 Будьте так добры, помогите, пожалуйста, перевести ревизскую сказку из Вильны 1795 г.
Часть я смогла разобрать сама: купец Павел Линевич, сын Яна, 32 лет от роду. Женат на панне (означает ли это шляхетское происхождение или просто ее статус до свадьбы?) Катаржине Винярской, дочери Антония, 22 лет.
Она меня интересует тут больше всего, но мне не удается понять, что написано за фамилией "Винярская" и перед возрастом.
Дочь Иоанна, двух лет. Далее указано, что у Линевичей дома нет, а вот что написано в двух следующих графах справа - этого я тоже не разобрала, а очень бы хотелось. Домочадцы мне не нужны.
Судя по совпадению ДНК и фамилии, Катаржина могла быть сестрой или кузиной моей прародительницы в шестом колене Анны Винярской, и о них обеих я никак не могу узнать, откуда они приехали в Вильну. Нет ли тут каких-нибудь сведений об этом? Заранее спасибо!
 | | Лайк (1) |
| Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
31 января 2025 8:55 Добрый день! Прошу помощи в переводе 🙏🏻 Что написано печатным шрифтом смогла перевести, а вот надпись от руки тяжеловато Переведите, пожалуйста, родителей и надпись слева.
  | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
31 января 2025 9:11 31 января 2025 10:37 Xenia Mikhailov
Слово панна может указывать на шляхетское сословие, но бывает, что нет. Зато то, что написано за фамилией, читается, как "czes. wołkowyska", что очевидно означает "дочь чашника волковыского". Это безусловно означает шляхтянку.
графа 6 (здесь ли живет) - "в городе вместе с дочерью проживает сам под № 209 в каменице ксендзов тринитаров"
гр. 7 занимается торговлей корчемной (алкоголь) ...мберской(? не разобрал это слово) гр. 8 "в урядах не был" | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
31 января 2025 9:21 Zhuravleva31 Надпись слева: № 32 (это номер записи о рождении в метрической книге) 1904 г. православный приход в Радоме
Запись: Выписка из акта рождения Свидетельствую, что Миколай Бартничук, сын Александра и Леонтины из Руцинских родлися в Радоме дня 7 мая 1904 года. Радом, 15 мая 1953 г. | | Лайк (1) |
| Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
31 января 2025 9:46 Ruzhanna написал: [q] Zhuravleva31 Надпись слева: № 32 (это номер записи о рождении в метрической книге) 1904 г. православный приход в Радоме
Запись: Выписка из акта рождения Свидетельствую, что Миколай Бартничук, сын Александра и Леонтины из Руцинских родлися в Радоме дня 7 мая 1904 года. Радом, 15 мая 1953 г.
[/q]
Спасибо! | | Лайк (1) |
| Xenia Mikhailov Сообщений: 155 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 93
| Наверх ##
31 января 2025 11:08 Czernichowski написал: [q] Xenia Mikhailov
Слово панна может указывать на шляхетское сословие, но бывает, что нет. Зато то, что написано за фамилией, читается, как "czes. wołkowyska", что очевидно означает "дочь чашника волковыского". Это безусловно означает шляхтянку.
графа 6 (здесь ли живет) - "в городе вместе с дочерью проживает сам под № 209 в каменице ксендзов тринитаров"
гр. 7 занимается торговлей корчемной (алкоголь) ...мберской(? не разобрал это слово) гр. 8 "в урядах не был"[/q]
Потрясающе! Спасибище  Пойду искать волковыского чашника. Генетека в Волковыске вообще никаких Винярских не видит, а вот же - оказывается, был такой. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
31 января 2025 12:30 Xenia Mikhailov написал: [q] Генетека в Волковыске вообще никаких Винярских не видит, а вот же - оказывается, был такой.[/q]
Вовсе необязательно, что такой там был, к сожалению. Уряды, особенно в середине-конце 18 века раздавались направо и налево, не взирая ни на какие древние правила. Мой 4прадед, например, был скарбником велюнским, хотя никогда и близко не бывал к велюнской земле. | | Лайк (4) |
| Xenia Mikhailov Сообщений: 155 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 93
| Наверх ##
31 января 2025 12:42 Czernichowski написал: [q] Xenia Mikhailov написал:
[q] Генетека в Волковыске вообще никаких Винярских не видит, а вот же - оказывается, был такой.
[/q]
Вовсе необязательно, что такой там был, к сожалению. Уряды, особенно в середине-конце 18 века раздавались направо и налево, не взирая ни на какие древние правила. Мой 4прадед, например, был скарбником велюнским, хотя никогда и близко не бывал к велюнской земле.
[/q]
Ох... Ну, что мне еще остается, только под лампой искать. Там светлее | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12327 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8246 | Наверх ##
31 января 2025 13:37 31 января 2025 13:40 Xenia Mikhailov написал: [q] Пойду искать волковыского чашника.[/q]
Вряд лі что найдете. Эта пасада (должность) или уряд уже в начале 18 в. имели лишь почетный характер и могли только свидетельствовать о шляхетском происхождении носителя. Поветовых чашников волковысских Винярских по спискам урядников ВКЛ не встречается. UPD! Вам уже ответили. Но я оставлю свой пост, т.к. полностью согласен с Czernichowski --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
| Xenia Mikhailov Сообщений: 155 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 93
| Наверх ##
31 января 2025 13:54 31 января 2025 14:00 GrayRam написал: [q] Xenia Mikhailov написал:
[q] Пойду искать волковыского чашника.
[/q]
Вряд лі что найдете. Эта пасада (должность) или уряд уже в начале 18 в. имели лишь почетный характер и могли только свидетельствовать о шляхетском происхождении носителя. Поветовых чашников волковысских Винярских по спискам урядников ВКЛ не встречается. UPD! Вам уже ответили. Но я оставлю свой пост, т.к. полностью согласен с Czernichowski[/q]
Большое спасибо, Вы мне сэкономили поиски списков  Не подскажете ли, кстати, где такие списки берут? Они мне иногда бывают нужны. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change