Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1288 1289 1290 1291 1292 * 1293 1294 1295 1296 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
margoskul
Начинающий

Сообщений: 31
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 49
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести запись №45 Skokowski
Благодарю!

Прикрепленный файл: Константин Бочковский PL_1_436_872_0009.jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 775
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 650

margoskul написал:
[q]
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести запись №45 Skokowski
Благодарю!
[/q]


Года 1841 месяца февраля 23 дня в Новоград-Волынском римско-католическом приходском костеле окрещен св. елеем младенец именем Константин ксендзом Мацеем Клепацким, викарием сего костёла

Благородных Мацея и Гонораты из Бочковских Скоковских, законных супругов сын, нынешнего года и месяца 18 дня в Рудни Карпиловке в приходе Новоград-Волынском рожденный

Крестили благородный Антоний Милашковский с Домицеллой, благородного Енджея Цалки супругой
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
Xenia Mikhailov

Сообщений: 155
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 93
Будьте так добры, помогите, пожалуйста, перевести ревизскую сказку из Вильны 1795 г.

Часть я смогла разобрать сама: купец Павел Линевич, сын Яна, 32 лет от роду. Женат на панне (означает ли это шляхетское происхождение или просто ее статус до свадьбы?) Катаржине Винярской, дочери Антония, 22 лет.

Она меня интересует тут больше всего, но мне не удается понять, что написано за фамилией "Винярская" и перед возрастом.

Дочь Иоанна, двух лет. Далее указано, что у Линевичей дома нет, а вот что написано в двух следующих графах справа - этого я тоже не разобрала, а очень бы хотелось. Домочадцы мне не нужны.

Судя по совпадению ДНК и фамилии, Катаржина могла быть сестрой или кузиной моей прародительницы в шестом колене Анны Винярской, и о них обеих я никак не могу узнать, откуда они приехали в Вильну. Нет ли тут каких-нибудь сведений об этом?
Заранее спасибо!

Прикрепленный файл: LVIA 515-15-2, 57.jpg
Лайк (1)
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 44
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 14
Добрый день!
Прошу помощи в переводе 🙏🏻
Что написано печатным шрифтом смогла перевести, а вот надпись от руки тяжеловато
Переведите, пожалуйста, родителей и надпись слева.

Прикрепленный файл: IMG_2486.jpegIMG_2485.jpeg, 383051 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
Xenia Mikhailov


Слово панна может указывать на шляхетское сословие, но бывает, что нет. Зато то, что написано за фамилией, читается, как "czes. wołkowyska", что очевидно означает "дочь чашника волковыского". Это безусловно означает шляхтянку.

графа 6 (здесь ли живет) - "в городе вместе с дочерью проживает сам под № 209 в каменице ксендзов тринитаров"

гр. 7 занимается торговлей корчемной (алкоголь) ...мберской(? не разобрал это слово)
гр. 8 "в урядах не был"
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1790
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
Zhuravleva31
Надпись слева:
№ 32 (это номер записи о рождении в метрической книге) 1904 г. православный приход в Радоме

Запись:
Выписка из акта рождения
Свидетельствую, что Миколай Бартничук, сын Александра и Леонтины из Руцинских родлися в Радоме дня 7 мая 1904 года.
Радом, 15 мая 1953 г.
Лайк (1)
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 44
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 14

Ruzhanna написал:
[q]
Zhuravleva31
Надпись слева:
№ 32 (это номер записи о рождении в метрической книге) 1904 г. православный приход в Радоме

Запись:
Выписка из акта рождения
Свидетельствую, что Миколай Бартничук, сын Александра и Леонтины из Руцинских родлися в Радоме дня 7 мая 1904 года.
Радом, 15 мая 1953 г.
[/q]



Спасибо!
Лайк (1)
Xenia Mikhailov

Сообщений: 155
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 93

Czernichowski написал:
[q]
Xenia Mikhailov


Слово панна может указывать на шляхетское сословие, но бывает, что нет. Зато то, что написано за фамилией, читается, как "czes. wołkowyska", что очевидно означает "дочь чашника волковыского". Это безусловно означает шляхтянку.

графа 6 (здесь ли живет) - "в городе вместе с дочерью проживает сам под № 209 в каменице ксендзов тринитаров"

гр. 7 занимается торговлей корчемной (алкоголь) ...мберской(? не разобрал это слово)
гр. 8 "в урядах не был"
[/q]


Потрясающе!
Спасибище 101.gif
Пойду искать волковыского чашника.
Генетека в Волковыске вообще никаких Винярских не видит, а вот же - оказывается, был такой.

Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

Xenia Mikhailov написал:
[q]
Генетека в Волковыске вообще никаких Винярских не видит, а вот же - оказывается, был такой.
[/q]


Вовсе необязательно, что такой там был, к сожалению. Уряды, особенно в середине-конце 18 века раздавались направо и налево, не взирая ни на какие древние правила. Мой 4прадед, например, был скарбником велюнским, хотя никогда и близко не бывал к велюнской земле.


Лайк (4)
Xenia Mikhailov

Сообщений: 155
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 93

Czernichowski написал:
[q]

Xenia Mikhailov написал:
[q]

Генетека в Волковыске вообще никаких Винярских не видит, а вот же - оказывается, был такой.
[/q]



Вовсе необязательно, что такой там был, к сожалению. Уряды, особенно в середине-конце 18 века раздавались направо и налево, не взирая ни на какие древние правила. Мой 4прадед, например, был скарбником велюнским, хотя никогда и близко не бывал к велюнской земле.


[/q]



Ох...
Ну, что мне еще остается, только под лампой искать.
Там светлее 101.gif
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1288 1289 1290 1291 1292 * 1293 1294 1295 1296 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈