Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 797 798 799 800 801 * 802 803 804 805 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ekaterina_Gerasimova
Новичок

Саратов
Сообщений: 23
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 11
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 7 ноября 2021 18:21

Спасибо большое за помощь!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Sergei_K

Года 1825 дня 23 февраля в четвертом часу пополудни.
Пред нами, чиновником стана цивильного гмины врублевской, повета вартского в воеводстве калишском, прибывшим на место смерти особы, явились Францишек Фабианский, слесарь 42 лет, и Винцентий Глапинский, портной 42 лет, оба в деревне Смардзеве проживающие, и сообщили нам, что в той же деревне, в доме под номером 4 дня 19 месяца и года текущих в шестом часу вечера умер Ян Будзинский, корчмарь 46 лет, муж оставшейся Цецилии, в первом браке Каминской, 33 лет, в той же деревне Смардзеве проживающей.
После чего этот акт о смерти по прочитывании оного явившимся только нами подписан, поскольку сообщающие особы писать не умеют
Подпись.
Лайк (1)
MargaretaK
Участник

Сообщений: 58
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 28
Добрый вечер!
Переведите пожалуйста на русский, что написано под номерами 400, 401, 402?
Напишите пожалуйста, как имя и фамилия написаны на польском, рукописный текст сложно разобрать, многие буквы не понятны.
Что написано на против каждой фамилии?

Прикрепленный файл: IMG-20211107-WA0014.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

MargaretaK написал:
[q]
Добрый вечер!
Переведите пожалуйста на русский, что написано под номерами 400, 401, 402.
Напишите пожалуйста, как имя и фамилия написаны на польском, рукописный текст сложно разобрать, многие буквы не понятны.
Что написано на пртив каждой фамилии?
[/q]


400 Józef Dobrowoski, gospodarz
Юзеф (Иосиф) Добровольски, хозяин
401 Urszula z Kozłowskich, żona
Уршуля урождённая Козловска, жена
402 Anna Dobrowolska, matka
Анна Добровольска, мать (мать Юзефа)
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
MargaretaK
Участник

Сообщений: 58
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 28
Здесь указано имя девочки Петронела.
Но не понятно, почему оно записано с маленькой буквы? И что написано перед именем на букву "С"? Посмотрите пожалуйста.

Прикрепленный файл: Screenshot_20211108_001025.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

MargaretaK написал:
[q]
Здесь указано имя девочки Петронела.
Но не понятно, почему оно записано с маленькой буквы? И что написано перед именем на букву "С"? Посмотрите пожалуйста.
[/q]

Дочка
Имя написано с большой буквы.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
MargaretaK
Участник

Сообщений: 58
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 28
В метриках о смерти родственника указано- уроженец Ковенской губерни,
Шавельского уезда, Пошушвенского прихода.
Приблизительно год рождения 1790.
Нашла его в переписях Pašušvio за 1840г., указан населённый пункт Wies Poberzy.
Подскажите пожалуйста, где могла находиться данная деревня?
Поискала по гугл карте, показывает место Paberžė. Смущает данный населенный пункт тем, что он находится далеко от Pašušvio. Не верится, что он мог входить в Pašušvio.



Прикрепленный файл: Screenshot_20211108_002644.jpg
MargaretaK
Участник

Сообщений: 58
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 28
Название деревни

Прикрепленный файл: IMG-20211107-WA0010.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

MargaretaK написал:
[q]
Название деревни
[/q]


MargaretaK написал:
[q]
В метриках о смерти родственника указано- уроженец Ковенской губерни,
Шавельского уезда, Пошушвенского прихода.
Приблизительно год рождения 1790.
Нашла его в переписях Pašušvio за 1840г., указан населённый пункт Wies Poberzy.
Подскажите пожалуйста, где могла находиться данная деревня?
Поискала по гугл карте, показывает место Paberžė. Смущает данный населенный пункт тем, что он находится далеко от Pašušvio. Не верится, что он мог входить в Pašušvio.


[/q]

Это перевод с польского?
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
MargaretaK
Участник

Сообщений: 58
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 28

IrenaWaw написал:
[q]

MargaretaK написал:
[q]

Название деревни
[/q]



MargaretaK написал:
[q]

В метриках о смерти родственника указано- уроженец Ковенской губерни,
Шавельского уезда, Пошушвенского прихода.
Приблизительно год рождения 1790.
Нашла его в переписях Pašušvio за 1840г., указан населённый пункт Wies Poberzy.
Подскажите пожалуйста, где могла находиться данная деревня?
Поискала по гугл карте, показывает место Paberžė. Смущает данный населенный пункт тем, что он находится далеко от Pašušvio. Не верится, что он мог входить в Pašušvio.





[/q]


Это перевод с польского?
[/q]


Нет, это не перевод с польского. Мой предак сослан в Сибирь, после Польско-Литовского востания.
Он умер в Сибири.
1. "уроженец Ковенской губерни,
Шавельского уезда, Пошушвенского прихода." - это указано на русском языке в метриках о смерти в Сибири.
2. Pašušvio - это мне подсказали населенный пункт где находился Пошушвенский приход.
3. В переписи Пошушвенского прихода за 1840г. я нашла своих родственников с указанием названия деревни.



Прикрепленный файл: IMG-20211107-WA0010.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 797 798 799 800 801 * 802 803 804 805 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈