Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 535 536 537 538 539 * 540 541 542 543 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Ferre777
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 5
R222 Dziękuję!!!
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7122
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2899
Pochodził ze starego rodu wileńskiej szlachty karmazynowej [7], pieczętującej się herbem Łabędź
Гугл переводит как "Он происходил из старой семьи вильнюсского малинового дворянства ". А как будет по-русски?

И еще: Popadłszy w nędzę po przejściu ciężkiej choroby, zatrudnił się jako palacz okrętowy na statkach pływających pomiędzy Ameryką Południową i Północną
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19960
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13233

evva написал:
[q]
karmazynowej [7
[/q]

кармезиновый
КАРМАЗИНОВЫЙ, КАРМЕЗИНОВЫЙ ая, ое. устар. То же, что кармазинный.


КАРМАЗИ́ННЫЙ, кармазинная, кармазинное (ист.).
1. прил. к кармазин. Кармазинный цвет. Кармазинное сукно.
2. Сделанный из кармазина. Кармазинный кафтан.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.
Irina Ol

Irina Ol

С-Петербург
Сообщений: 4458
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 15785

evva написал:
[q]
Pochodził ze starego rodu wileńskiej szlachty karmazynowej [7], pieczętującej się herbem Łabędź
[/q]
Происходил из старого рода виленской кармазиновой шляхты, печатавшейся гербом Лебедь.
"Кармазиновая" шляхта - подразумевается зажиточная шляхта (образно говоря - в "кармазиновых кафтанах", хотя не всегда это буквально соответствовало).

Прикрепленный файл: кармазин.jpg
---
С уважением, Ирина.
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7122
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2899

Irina Ol написал:
[q]
"Кармазиновая" шляхта - подразумевается зажиточная шляхта (образно говоря - в "кармазиновых кафтанах", хотя не всегда это буквально соответствовало).
[/q]


Очень неожиданно. Век живи....Большое спасибо. Но пытаюсь все-таки подобрать более традиционное слово. Здесь может подойти "древнее" дворянство?

Geo Z. Спасибо.
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19960
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13233

evva написал:
[q]
Здесь может подойти "древнее" дворянство?
[/q]

Из старого шляхетного рода.
Lysogor
Участник

Калининград
Сообщений: 93
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 128

evva написал:
[q]
И еще: Popadłszy w nędzę po przejściu ciężkiej choroby, zatrudnił się jako palacz okrętowy na statkach pływających pomiędzy Ameryką Południową i Północną
[/q]

Впав в бедность из-за тяжелой болезни, устроился на работу корабельным кочегаром на суда, плавающие между Южной и Северной Америкой.
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7122
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2899

Geo Z написал:
[q]
Из старого шляхетного рода.
[/q]


О! Спасибо, то что надо. Да, кстати правильно именно "шляхетного" или "шляхетского"?


Lysogor написал:
[q]
Впав в бедность из-за тяжелой болезни, устроился на работу корабельным кочегаром на суда, плавающие между Южной и Северной Америкой.
[/q]


Классно! Чувствовала, что Гугл переводит коряво, но не могла подобрать правильное слово "корабельным кочегаром"

---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7122
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 2899
Mazurkiewicz zaliczany jest do międzynarodowych seniorów lotnictwa z okresu poprzedzającego Wielką Wojnę

Перевод этого слово как-то портит все предложение. Как будет правильно и красиво?
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19960
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13233

evva написал:
[q]
Да, кстати правильно именно "шляхетного" или "шляхетского"?
[/q]

http://www.morfologija.ru/словоформа/шляхетный

http://www.morfologija.ru/словоформа/шляхетский
evva написал:
[q]
seniorów
[/q]



Сеньорами во многих языках часто называют людей пожилого возраста, либо более старших в какой-либо группе людей, сослуживцев и тп.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 535 536 537 538 539 * 540 541 542 543 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈