Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 255 256 257 258 259 * 260 261 262 263 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
olgowi4d

Яким
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5619
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5229
Помогите, пожалуйста, еще с инвентарем 1750 года. Больше пока беспокоить не буду 101.gif

Прикрепленный файл: ВГД.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
dobby

Текст сложный, на такой требуется немало времени, которого пока нет. Когда появится возможность, и если получится, переведу и сброшу в личку.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5619
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5229
Czernichowski спасибо!
olgowi4d

Беларусь,г. Гродно
Сообщений: 163
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1387
Czernichowski,и от меня огромное спасибо!
Leontiya

Leontiya

ПОМОЩЬ В АРХИВАХ, БИБЛИОТЕКАХ ПЕТЕРБУРГА
Сообщений: 9803
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 8980
worthy.gif Прошу помочь с переводом ...

Прикрепленный файл: IMG_1039.JPG
---
ПРИГЛАШАЕМ В ГРУППУ https://vk.com/infogen
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
Leontiya
Это оборот фотографии, так ведь?
Сверху написаны стихи:
"Среди звуков выстрелов, свиста пуль
Ты в находишься моем сердце
И будто радость, время счастья
минутами обещаешь.
А я с могучим оружием в руке
побеждаю пруссаков
за Царя, за Польскую землю,
за милую Отчизну!"
и дальше:
Тебе, дражайшая (самая дорогая) ... [дальше идет краткая форма имени в звательном падеже, но не пойму, какого, что-то вроде Hemcio, Remcio - не пойму, что за имя], от наступающего брата (то есть, как я понимаю, его военная часть в ходе войны перешла в наступление).
Дальше подпись брата и дата - 26 сентября 1914 года.

Потрясающе!!!
vedra

vedra

Сообщений: 2045
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 4001

Ruzhanna написал:
[q]
Hemcio, Terencio
[/q]


Klemcio, сокращение от Klemens.


Ruzhanna написал:
[q]
от наступающего брата (то есть, как я понимаю, его военная часть в ходе войны перешла в наступление).
[/q]

от любящего брата
kochający - любящий
---
Князь Павел Александрович Баратов
Графы Булгари
Бароны Розен
Leontiya

Leontiya

ПОМОЩЬ В АРХИВАХ, БИБЛИОТЕКАХ ПЕТЕРБУРГА
Сообщений: 9803
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 8980
vedraRuzhanna

Спасибо большое! Не ожидала, что текст такой интересный!
Да, это оборот снимка
---
ПРИГЛАШАЕМ В ГРУППУ https://vk.com/infogen
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
vedra спаcибо!
Конечно, от любящего. Теперь и я рассмотрела, после Вашей подсказки.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 255 256 257 258 259 * 260 261 262 263 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈