Looking For A Marriage Record
Looking for a marriage record in Russian Empire
| FuranNietchaieff Сообщений: 223 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
25 июля 2024 13:50 25 июля 2024 13:50 Could I have help translating the sentence in pink? I can not read, it's too little
 | | |
| OlgaKob | Наверх ##
11 сентября 2024 19:14 FuranNietchaieff написал: [q] Could I have help translating the sentence in pink? I can not read, it's too little[/q]
Hi. This is probably my third attempt at this. Now it seems to be successful. But I may have missread something. It's quite challenging a text. The tranlsation may as well be flawed. С сохранением в течение 1 года на основании предписания Г.Ш**. от 4 мая 1879 года под № 4871, жалования по чину квартирного и денежного довольствия по положению. Translation: Keeping during one year under the prescription of G.S.** from May 4th, 1879, under # 4871, the rank-based allotment, lodging and monetary allowance based on the status. ** Генерального штаба? – the General Staff? | | Лайк (2) |
| FuranNietchaieff Сообщений: 223 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
6 октября 2024 12:36 6 октября 2024 12:40 Thanks for your reply. I didn't see that anyone tried to translate. So he was kept for a year before he could retire. It's cool, with all the documents I had I was able to know the life of Grigory Nechaev in detail. The only thing missing is the end of his life after his retirement. But I discovered a lot of things | | Лайк (1) |
| FuranNietchaieff Сообщений: 223 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
6 октября 2024 15:36 I found a new document in Cyrillic. It's the marriage certificate of Pinches FRYDLENDER and Sura Dwora. I would like if possible to obtain a translation of the essential information. In particular that concerning the FYRDLENDER family, if there are places mentioned etc. https://www.szukajwarchiwach.g...ka_cur=205
 | | |
| FuranNietchaieff Сообщений: 223 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
6 октября 2024 18:20 Nevermind, I got a translation. It seems correct and sufficient for me to continue my research on Moshek Szimon Frydlender
City of Warsaw, Civil Registry Service for Non-Christians. Marriage celebrated by Rabbi Menachem-Szachna RYCZIWOL, between the widower Pinches FRYDLENDER, 57 years old, merchant, residing in Warsaw n° 391, son of Moshek-Szimon and his wife Ruchla surname unknown, and the widow Sura Dwojra GRUNDGAPD née KON, 40 years old, merchant, residing in Warsaw building n° 1994, daughter of Abram and his wife Chawa née EJBUSZIC (?), in the presence of witnesses Tobiasz LENEMAN, 44 years old, student, residing in building n° 1970, and Izraël CEBERBAUM, 56 years old, receiver, residing in building n° 301 Panski Street, in Warsaw, who declared to us that, on 31 December / 13 January 1908 / 1909, after publication of the banns On December 6, 13 and 20, their religious marriage was celebrated, without any opposition. The newlyweds stated that a marriage contract was made today before a notary in Warsaw: Mr. FEDOROWICZ-WICHROWSKI, No. 3903 | | |
| FuranNietchaieff Сообщений: 223 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
20 октября 19:16 Hello, I found the marriage record of Konstantin Mikhailov Nietchaieff. The reading is somewhat difficult. Could I please have a complete translation for each section? Я нашёл запись о браке Константина Михайлова Нечаева. Чтение немного затруднено. Не могли бы вы, пожалуйста, сделать полный перевод для каждой графы? Marriage of Konstantin and PelagiyaFrom what I understand: Konstantin Mikhailov Nechaev, typographer at the Imperial University of Moscow. First marriage. Age 23. Pelagia is also 23, but I don't understand any more than that. Among the witnesses, I see her father and her brother from the same university, but I don't understand the others. Насколько я понимаю: Константин Михайлов Нечаев, типограф Императорского Московского университета. Первый брак. 23 года. Пелагее тоже 23 года, но больше я ничего не понимаю. Среди свидетелей я вижу её отца и брата из того же университета, но остальных не понимаю. | | |
secere Сообщений: 517 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 570 | Наверх ##
20 октября 23:08 >> Ответ на сообщение пользователя FuranNietchaieff от 20 октября 2025 19:16 Hello, Here is the translation of the record you requested. Жених: Императорского Московского Университета Типографии Тесемщек? Константин Михайлов Нечаев, православного исповедания, первым браком, 23 года → Groom: Konstantin Mikhailov Nechaev, of the Imperial Moscow University Printing House, [occupation uncertain — likely tesemshchik, a worker handling ribbons or bindings], of the Orthodox faith, first marriage, aged 23. Невеста: Московская мещанка Слободы Кожевнической девица Пелагия Иванова, православного исповедания, 23 года → Bride: Moscow burgher from the Kozhevnicheskaya Sloboda, maiden Pelagia Ivanova, of the Orthodox faith, aged 23. Поручители: → Sponsors (Witnesses): По жениху: Отец его родной Московского Университета Типографии отставной Тередорщик Михаил Васильев Нечаев; брат его родной той же типографии Наборщик Стефан Михайлов Нечаев → For the groom: His father, Mikhail Vasilyev Nechaev, retired teredorshchik (press operator) of the Moscow University Printing House; his brother, Stefan Mikhailov Nechaev, typesetter at the same printing house. По невесте: Мать его родная московская мещанка вдова Агрипина Петрова; Московский мещанин Николай Феодоров → Her mother, Agripina Petrova, Moscow burgher, widow; Moscow burgher Nikolai Feodorov. (Note: the Russian text literally says “his mother,” but this is probably a scribal error. The woman is identified as a widow, while the groom’s father is already named above as living (“retired press operator”); therefore, the text should refer to the bride’s mother, not the groom’s.) | | Лайк (1) |
| FuranNietchaieff Сообщений: 223 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
21 октября 0:08 Thank you very much, this is very thorough. It's a pity not to have the bride's last name in a context like this. Fortunately, she's not my ancestor. I found another marriage for the year 1826 where Mikhail and his son Ivan are witnesses. If I understand correctly, it concerns Dmitri Vasiliev and Anna Tikhomirova, Ivan’s maternal aunt. If possible, I would also need a translation for this record. Большое спасибо, это очень подробно. Жаль, что в таком контексте нет фамилии невесты. К счастью, я не занимаюсь её поисками. Я нашёл ещё один брак за 1826 год, где Михаил и его сын Иван являются свидетелями. Если я правильно понимаю, это касается Дмитрия Васильева и Анны Тихомировой, тёти Ивана по матери. Если возможно, мне также нужна перевод этого документа. marriage 1826 | | |
secere Сообщений: 517 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 570 | Наверх ##
21 октября 3:14 >> Ответ на сообщение пользователя FuranNietchaieff от 21 октября 2025 0:08 Женился Московского Императорского университета Батырщик Димитрий Васильев, Первым браком, Понял за себя Оной же Типографии батырщика Василия Иванова сына Тихомирова дочь девицу Анну Васильеву → Married: Dimitry Vasiliev, batyrshchik (press worker) of the Imperial Moscow University, in his first marriage, took as his wife Anna Vasilieva, maiden, daughter of Vasily Ivanov son Tikhomirov, also a batyrshchik of the same printing house. Поручителями были Губернский Секретарь Алексий Васильев сын Берсенев; Московской Гимназии ученик Иван Нечаев; означенной Типографии Тередорщик Михаило Нечаев → The sponsors (witnesses) were: Alexey Vasiliev son Bersenev, Gubernial Secretary; Ivan Nechaev, student of the Moscow Gymnasium; and Mikhailo Nechaev, teredorshchik of the same printing house. | | Лайк (1) |
| FuranNietchaieff Сообщений: 223 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
21 октября 15:31 Большое спасибо! | | |
|