Looking For A Marriage Record
Looking for a marriage record in Russian Empire
| FuranNietchaieff Ñîîáùåíèé: 227 Íà ñàéòå ñ 2023 ã. Ðåéòèíã: 48
| Íàâåðõ ##
23 èþëÿ 2024 20:11 23 èþëÿ 2024 20:17 I have a birth certificate here. Car you confirme some information ? Yankel Gurin, private sector employee, 34 years old ? Brucha Fridlender 31 years old ? moshek shimon born May, 31 1890 in Prague, Warshaw the names of the witnesses(?) : Levek Glovitchovera 33 years old and Maer Flyastershtayn 54 years old ?
 | | |
Helena-rnd Ðîñòîâ-íà-Äîíó Ñîîáùåíèé: 654 Íà ñàéòå ñ 2011 ã. Ðåéòèíã: 649 | Íàâåðõ ##
23 èþëÿ 2024 21:27 FuranNietchaieff íàïèñàë: [q] I have a birth certificate here. Car you confirme some information ? Yankel Gurin, private sector employee, 34 years old ? Brucha Fridlender 31 years old ? moshek shimon born May, 31 1890 in Prague, Warshaw the names of the witnesses(?) : Levek Glovitchovera 33 years old and Maer Flyastershtayn 54 years old ?
[/q]
Moshek Shimon was born on the 29th of May (the 10th of June). Everything else is correct. --- Ôåäîðîâû (Ôåéâåðêèíû), Ïàâëîâû (Íîâãîðîäñêàÿ îáë, ñ. Êîòîâèöû)
Ïîäîïðèãîðà, Ïèêóëü, Êèðòîê, Áåëîêîíü, Êîð÷åìàõà, Ëèòâèíåíêî (Íèêîëàåâñêàÿ îáë.)
Àíòîíþê, Áàðñóê, Îãðîäíèê, Òèìîøóê, Ïîëèùóê, Ïûøíÿê, Ïðîêîïåö, Îëåéíèê, Êòèòîðîâ, Áåðäû÷åâñêèé, Çàÿö (Êèåâñêàÿ ãóáåðíèÿ)
Àíäðåé÷óê (Òåîôèïîëü, Êàìåíåö-Ïî | | Ëàéê (2) |
| FuranNietchaieff Ñîîáùåíèé: 227 Íà ñàéòå ñ 2023 ã. Ðåéòèíã: 48
| Íàâåðõ ##
23 èþëÿ 2024 21:44 Thank you | | |
| FuranNietchaieff Ñîîáùåíèé: 227 Íà ñàéòå ñ 2023 ã. Ðåéòèíã: 48
| Íàâåðõ ##
25 èþëÿ 2024 13:50 25 èþëÿ 2024 13:50 Could I have help translating the sentence in pink? I can not read, it's too little
 | | |
| OlgaKob | Íàâåðõ ##
11 ñåíòÿáðÿ 2024 19:14 FuranNietchaieff íàïèñàë: [q] Could I have help translating the sentence in pink? I can not read, it's too little[/q]
Hi. This is probably my third attempt at this. Now it seems to be successful. But I may have missread something. It's quite challenging a text. The tranlsation may as well be flawed. Ñ ñîõðàíåíèåì â òå÷åíèå 1 ãîäà íà îñíîâàíèè ïðåäïèñàíèÿ Ã.Ø**. îò 4 ìàÿ 1879 ãîäà ïîä ¹ 4871, æàëîâàíèÿ ïî ÷èíó êâàðòèðíîãî è äåíåæíîãî äîâîëüñòâèÿ ïî ïîëîæåíèþ. Translation: Keeping during one year under the prescription of G.S.** from May 4th, 1879, under # 4871, the rank-based allotment, lodging and monetary allowance based on the status. ** Ãåíåðàëüíîãî øòàáà? – the General Staff? | | Ëàéê (2) |
| FuranNietchaieff Ñîîáùåíèé: 227 Íà ñàéòå ñ 2023 ã. Ðåéòèíã: 48
| Íàâåðõ ##
6 îêòÿáðÿ 2024 12:36 6 îêòÿáðÿ 2024 12:40 Thanks for your reply. I didn't see that anyone tried to translate. So he was kept for a year before he could retire. It's cool, with all the documents I had I was able to know the life of Grigory Nechaev in detail. The only thing missing is the end of his life after his retirement. But I discovered a lot of things | | Ëàéê (1) |
| FuranNietchaieff Ñîîáùåíèé: 227 Íà ñàéòå ñ 2023 ã. Ðåéòèíã: 48
| Íàâåðõ ##
6 îêòÿáðÿ 2024 15:36 I found a new document in Cyrillic. It's the marriage certificate of Pinches FRYDLENDER and Sura Dwora. I would like if possible to obtain a translation of the essential information. In particular that concerning the FYRDLENDER family, if there are places mentioned etc. https://www.szukajwarchiwach.g...ka_cur=205
 | | |
| FuranNietchaieff Ñîîáùåíèé: 227 Íà ñàéòå ñ 2023 ã. Ðåéòèíã: 48
| Íàâåðõ ##
6 îêòÿáðÿ 2024 18:20 Nevermind, I got a translation. It seems correct and sufficient for me to continue my research on Moshek Szimon Frydlender
City of Warsaw, Civil Registry Service for Non-Christians. Marriage celebrated by Rabbi Menachem-Szachna RYCZIWOL, between the widower Pinches FRYDLENDER, 57 years old, merchant, residing in Warsaw n° 391, son of Moshek-Szimon and his wife Ruchla surname unknown, and the widow Sura Dwojra GRUNDGAPD née KON, 40 years old, merchant, residing in Warsaw building n° 1994, daughter of Abram and his wife Chawa née EJBUSZIC (?), in the presence of witnesses Tobiasz LENEMAN, 44 years old, student, residing in building n° 1970, and Izraël CEBERBAUM, 56 years old, receiver, residing in building n° 301 Panski Street, in Warsaw, who declared to us that, on 31 December / 13 January 1908 / 1909, after publication of the banns On December 6, 13 and 20, their religious marriage was celebrated, without any opposition. The newlyweds stated that a marriage contract was made today before a notary in Warsaw: Mr. FEDOROWICZ-WICHROWSKI, No. 3903 | | |
| FuranNietchaieff Ñîîáùåíèé: 227 Íà ñàéòå ñ 2023 ã. Ðåéòèíã: 48
| Íàâåðõ ##
20 îêòÿáðÿ 2025 19:16 Hello, I found the marriage record of Konstantin Mikhailov Nietchaieff. The reading is somewhat difficult. Could I please have a complete translation for each section? ß íàø¸ë çàïèñü î áðàêå Êîíñòàíòèíà Ìèõàéëîâà Íå÷àåâà. ×òåíèå íåìíîãî çàòðóäíåíî. Íå ìîãëè áû âû, ïîæàëóéñòà, ñäåëàòü ïîëíûé ïåðåâîä äëÿ êàæäîé ãðàôû? Marriage of Konstantin and PelagiyaFrom what I understand: Konstantin Mikhailov Nechaev, typographer at the Imperial University of Moscow. First marriage. Age 23. Pelagia is also 23, but I don't understand any more than that. Among the witnesses, I see her father and her brother from the same university, but I don't understand the others. Íàñêîëüêî ÿ ïîíèìàþ: Êîíñòàíòèí Ìèõàéëîâ Íå÷àåâ, òèïîãðàô Èìïåðàòîðñêîãî Ìîñêîâñêîãî óíèâåðñèòåòà. Ïåðâûé áðàê. 23 ãîäà. Ïåëàãåå òîæå 23 ãîäà, íî áîëüøå ÿ íè÷åãî íå ïîíèìàþ. Ñðåäè ñâèäåòåëåé ÿ âèæó å¸ îòöà è áðàòà èç òîãî æå óíèâåðñèòåòà, íî îñòàëüíûõ íå ïîíèìàþ. | | |
secere Ñîîáùåíèé: 958 Íà ñàéòå ñ 2024 ã. Ðåéòèíã: 906 | Íàâåðõ ##
20 îêòÿáðÿ 2025 23:08 >> Îòâåò íà ñîîáùåíèå ïîëüçîâàòåëÿ FuranNietchaieff îò 20 îêòÿáðÿ 2025 19:16 Hello, Here is the translation of the record you requested. Æåíèõ: Èìïåðàòîðñêîãî Ìîñêîâñêîãî Óíèâåðñèòåòà Òèïîãðàôèè Òåñåìùåê? Êîíñòàíòèí Ìèõàéëîâ Íå÷àåâ, ïðàâîñëàâíîãî èñïîâåäàíèÿ, ïåðâûì áðàêîì, 23 ãîäà → Groom: Konstantin Mikhailov Nechaev, of the Imperial Moscow University Printing House, [occupation uncertain — likely tesemshchik, a worker handling ribbons or bindings], of the Orthodox faith, first marriage, aged 23. Íåâåñòà: Ìîñêîâñêàÿ ìåùàíêà Ñëîáîäû Êîæåâíè÷åñêîé äåâèöà Ïåëàãèÿ Èâàíîâà, ïðàâîñëàâíîãî èñïîâåäàíèÿ, 23 ãîäà → Bride: Moscow burgher from the Kozhevnicheskaya Sloboda, maiden Pelagia Ivanova, of the Orthodox faith, aged 23. Ïîðó÷èòåëè: → Sponsors (Witnesses): Ïî æåíèõó: Îòåö åãî ðîäíîé Ìîñêîâñêîãî Óíèâåðñèòåòà Òèïîãðàôèè îòñòàâíîé Òåðåäîðùèê Ìèõàèë Âàñèëüåâ Íå÷àåâ; áðàò åãî ðîäíîé òîé æå òèïîãðàôèè Íàáîðùèê Ñòåôàí Ìèõàéëîâ Íå÷àåâ → For the groom: His father, Mikhail Vasilyev Nechaev, retired teredorshchik (press operator) of the Moscow University Printing House; his brother, Stefan Mikhailov Nechaev, typesetter at the same printing house. Ïî íåâåñòå: Ìàòü åãî ðîäíàÿ ìîñêîâñêàÿ ìåùàíêà âäîâà Àãðèïèíà Ïåòðîâà; Ìîñêîâñêèé ìåùàíèí Íèêîëàé Ôåîäîðîâ → Her mother, Agripina Petrova, Moscow burgher, widow; Moscow burgher Nikolai Feodorov. (Note: the Russian text literally says “his mother,” but this is probably a scribal error. The woman is identified as a widow, while the groom’s father is already named above as living (“retired press operator”); therefore, the text should refer to the bride’s mother, not the groom’s.) | | Ëàéê (1) |
|