 | Czernichowski Черниховский Михаил Юльевич Создайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные |
Отзывы (399)
|
От Nana
Благодарю,Михаил Юльевич! Очень Вам признательна за помощь!
Тема: Форум ВГД |
|
От Syngaevskiy
Огромное спасибо за прекрасный перевод!!! Качество перевода выше всяких похвал!!!Браво и низкий Вам поклон!!!
Тема: Форум ВГД |
|
От Леди рай
Михаил Юльевич, спасибо за подробный перевод ( с элементами обучения) Очень благодарна Вам!!!
Тема: 'Перевод с латинского' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От GrayRam
Как всегда, великолепно.
Спасибо большое за перевод, Михаил Юльевич!
Тема: Форум ВГД |
|
От KoLenka
Михаил Юльевич! ВЫ - крутой. Не проходите мимо огромных текстов и доносите их суть.
Это-дорогого стоит.
Текст не мой, если что. И он-реально огромный.
Впечатлена!
Тема: 'Перевод с польского (на польский)' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От Xenia Mikhailov
Еще раз огромное спасибо за перевод с польского!
Бесценные сведения, которые я сама никогда не смогла бы расшифровать.
Тема: Форум ВГД |
|
От leokolus
Спасибо за помощь, могу я выложить страницы за 1811, 1810 и 1811 годы?
Тема: Форум ВГД |
|
От leokolus
Михаил, здравствуйте, большое вам спасибо за подробный перевод и пояснение по местечку.
Тема: 'Перевод с латинского' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От Melampi
Очень благодарна за помощь со сложным для меня переводом старинного документа!
Тема: Форум ВГД |
|
От behteeva
Очень благодарна что опять помогли детально перевести весь документ! С Вашей помощью удалось установить правильную родственную связь с предками, исправить ошибки и вдохновиться надеждой на новые поиски! Всего Вам доброго!
Тема: Форум ВГД |
|
От behteeva
Благодарю за обширную помощь в разбирательствах с переводами! Очень помогли!
Тема: Форум ВГД |
|
От Xenia Mikhailov
Большое Вам спасибо, Михаил Юльевич, за еще один перевод!
Всего Вам самого доброго и замечательного!
Тема: Форум ВГД |
|
От Xenia Mikhailov
Большое спасибо за перевод, Михаил Юльевич, он дал мне надежду найти корни утерянных родственников! Сама бы я никогда такой почерк не разобрала.
Тема: Форум ВГД |
|
От GrayRam
Благодарю Вас за щедрую возможность общения с Вами на площадке Форума ВГД, дорогой Михаил Юльевич.
Спасибо Вам большое за многолетнюю бескорыстную помощь в работе с польскими текстами, за Ваши ценные комментарии к переводимым материалам и консультации по сложным моментам в документах. Доброго Вам здоровья и ясности ума на долгие-долгие годы!
Тема: Форум ВГД |
|
От alexbox01
Спасибо за отзывчивость и помощь в переводе с польского! Очень признателен!
Тема: Форум ВГД |
|
От M_St
Спасибо Вам за помощь с переводом с польского языка!
Высококлассный специалист!
Тема: Форум ВГД |
|
От Dashyk-87
Михаил, огромное спасибо вам за перевод метрики! Вы дали возможность глубже и более широко взглянуть на историю наших предков, которая пряталась от нас под слоем непонятного для потомков текста на польском языке.
Тема: 'Перевод с польского (на польский)' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От Viktory64
Михаил, спасибо за помощь в переводе! Помогаем потомкам Густава, которые родились в Швеции и только год назад узнали о своих корнях. Густав и мой прадед Юлиус были родными братьями. Вот так всех жизнь разбросала.
Тема: 'Перевод с польского (на польский)' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От GrayRam
Большое спасибо за многолетнюю помощь в прочтении и переводе сложных польских и латинских текстов.
Тема: 'Перевод с латинского' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От Pavel Vrubel
Благодарю вас, Михаил Юльевич, за ссылки и разьяснения по интересующей меня теме. Здесь вы для меня, как проводник Вергилий для Данте, если уместно такое сравнение. Добра и здоровья!
Тема: Форум ВГД |
|
От nd976
Очень благодарен за помощь в транскрипциях и переводе документа!
Тема: Форум ВГД |
|
От pol-lar
Огромная благодарность и моё почтение, Михаил Юльевич, за помощь с переводом!.
Тема: Форум ВГД |
|
От SeMiD
Благодарю и кланяюсь, Михаил Юльевич.
И за перевод и за помощь в нахождении скана
Тема: 'Перевод с польского (на польский)' в разделе 'Переводчик ВГД'
Тема: 'Перевод с польского (на польский)' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От 19631975
Уважаемый Михаил Юльевич! Благодарю Вас за помощь в прочтении польского имени!
Тема: Форум ВГД |
|
От южа
Спасибо - это та малость, которую предоставляет нам форум. Спасибо за супер качественный перевод, необходимые для понимания уточнения и дополнения. Беспременную вежливость, корректность, доброжелательность к "дремучим" в языке поисковикам. Вашими силами не один уже человек на форуме получил быструю и супер качественную расшифровку ! С уважением.
Тема: 'Перевод с польского (на польский)' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От Vasilisa PR
Михаил Юльевич, Вы - Человечище! От всей души благодарю Вас за доброе отношение, за терпение, за Ваш интерес исследователя, за неравнодушие!
Тема: Форум ВГД |
|
От familyroots
Я так скажу. Михаил Юльевич - лучший специалист, у которого мне приходилось консультироваться
Тема: Форум ВГД |
|
От vvolna
Большое спасибо за безвозмездную и быструю, профессиональную помощь!!!
Тема: Форум ВГД |
|
От Леди рай
Огромное спасибо за помощь! Имена чаще всего прочесть можно, но всегда важны все слова в записи, именно они дают полную картину и Вы очень помогаете своими переводами.
Тема: 'Перевод с польского (на польский)' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От 123456789btl
Огромное спасибо за помощь! Я только начинаю изучать польские архивы самостоятельно, очень сложно с языком.Вы очень помогли.
Тема: Форум ВГД |
|
От safoe
Огромное спасибо за разьяснения по названию костела!
Тема: Форум ВГД |
|
От Rudnik Lipski
Михаил Юльевич, большое спасибо за публикацию Списка обитаемых мест с информацией по Кривину
Тема: 'Волынская Губерния' в разделе 'Украина, условно Запад' |
|
От yelena_02
Уважаемый Михаил Юльевич!Огромное Вам спасибо за Вашу помощь в переводе метрических записей и прочтения текста.Здоровья Вам и долголетия. Прекрасно,что на земле ещё есть такие люди, как Вы-добрые,бескорыстные,человечные.
Тема: Форум ВГД |
|
От klimseletskiy
Михаил Юльевич помог мне быстро разобраться с происхождением Селицких (Селецких) из Полоцка в XVI-XVII вв. Доступным языком и оперативно. Благодарю отзывчивого и начитанного пользователя.
Тема: Форум ВГД |
|
От Mediator
Искренне благодарю за помощь в переводе старого польского рукописного текста на русский!
Тема: Форум ВГД |
|
От Loyko
Очень отзывчивый и разбирающийся во всех вопросах человек.
Тема: Форум ВГД |
|
От GrayRam
Дорогой Михаил Юльевич!
В очередной раз я Вам глубоо признателен за Вашу помощь в переводах текстов метрик на "доступный"! Особая ценность - ваши комментарии и дополнения.
Дай Бог Вам здоровья и сил на долгие годы!
Тема: 'Перевод с латинского' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От alexeyre
Михаил, спасибо большое Вам за совет обратиться в ГАИО по поводу предка, сосланного за Январское восстание на Нерчинскую каторгу! Архив оперативно ответил и дал исчерпывающую информацию. Даже не ожидал получить столько информации!
Тема: Форум ВГД |
|
От Nadya_G
Спасибо Большое за помощь в переводе метрических записей!
Отдельное Спасибо за комментарии!
Тема: Форум ВГД |
|
От Вано
Большое спасибо за помощь с расшифровкой записи на латинском языке о браке Чигириной Анны в 1811 году!
Тема: Форум ВГД |
|
От alexeyre
Михаил, спасибо Вам огромное за помощь с переводом документа!!
Тема: Форум ВГД |
|
От Ksenia8118
Большое спасибо за помощь с переводом с польского и отзывчивость!
Тема: Форум ВГД |
|
От Enn7sofi
Сердечно благодарю за перевод , здоровья вам и благополучия во всём!!!!!!
Тема: Форум ВГД |
|
От SandraAh
Благодарю за перевод с польского на русский, открылись факты, которые я до этого не знала.
Спасибо!
Тема: Форум ВГД |
|
От Xenia Mikhailov
Огромное спасибо за помощь в расшифровке и переводе метрики с польского! Я бы еще очень долго пыталась найти Винявских, если бы Вы не уточнили, что они Винярские.
Очень ценю!
Тема: Форум ВГД |
|
От GrayRam
Михаил Юльевич!
Спасибо за Ваши разъяснения. С ними я точнее понимаю смысл метрических записей....
Здоровья Вам и благополучия!
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От Masha_Apelsin
И снова мои слова благодарности! Вы большой профессионал! Спасибо вам, что позволяете заглянуть в прошлое и узнать крупицы истории своей семьи! Это бесценно..
Тема: Форум ВГД |
|
От Evgenij T
Уважаемый Михаил Юрьевич! Не ожидал при просьбе понять смысл/перевести небольшого фрагмента получить детальный анализ всего документа с привлечение иных материалов. Большое спасибо!
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От Masha_Apelsin
Михаил Юрьевич! Огромное Вам спасибо за помощь в переводе рукописного текста с польского на русский. Я уже и не надеялась, что узнаю, что содержится в этих текстах! Огромное вам спасибо!!!
Тема: Форум ВГД |
|
От sm750
Уважаемый Михаил Юльевич. Спасибо Вам Огромное! Это потрясающе! Вы гений! Вы помогли с переводом текста, от которого отказались все переводчики! Огромный респект и уважение!
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От Ruzhanna
Большое вам спасибо за постоянные ценные уточнения и дополнения!
С уважением, Карина
Тема: Форум ВГД |
|
От Lesnoi_Filosof
Михаил Юльевич, искренне благодарю за оперативную помощь в переводе с Польского языка на Русский язык!
С уважением!
Тема: Форум ВГД |
|
От brysiu
Okazało się że ten zapis to drugie imię Stefana. Czyli Stefan Zygmunt Stanisławowicz Białecki
Тема: 'Forum po polsku' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От Dimonn24
Спасибо огромное а можно узнать где это искать.чтоб полностью прочитать страницу. Скиньте ссылку если можно. Я не где не могу найти запись что они поляки. Мой дед родился в Польше также в этом селе Мужичук Петр 1908г. Но не где не указано что он поляк. Если можете помогите.
Тема: 'Поиск в польских архивах' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От abolgaz
Спасибо большое! Благодарю за помощь со словом "bywsza"
Тема: Форум ВГД |
|
От POLIFEM
Михаил, огромное спасибо, за безвозмездную помощь в рашифровке метрических записей по г. Станиславов!!! Удачи!
Тема: Форум ВГД |
|
От южа
Спасибо за невероятные переводы самых наисложнейших польских документов !!! Подробно, чётко, со знанием всех языковых и исторических нюансов периодов, территорий, сословий и многого другого.
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От Tata 777
Спасибо огромное, Михаил Юльевич, за то, что помогли мне разобраться в темном для меня лесу записей на латыни!
Тема: 'Перевод с латинского' в разделе 'Переводчик ВГД' |
|
От eostankovich
Большое спасибо Михаилу Юльевичу за перевод копии из книги Гродского суда за 18 век ! Текст довольно сложный, т. к. древний , какие - то буквы размыты, сложный почерк с каллиграфическими излишествами, что свойственно древнему письму, но Михаилу Юльевичу все это не помеха, все увидел и все прочитал. Всего ему самого доброго!
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От Olsing
Благодарен до конца жизни буду, за помощь в переводе больше 100 актов в моей родословной. Хотя их там наверное и за 200 перевалило...Без Вас я бы не докопался до таких глубоких корней своего древа... Спасибо Вам огромнейшее!
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От AWanda
Спасибо Вам, Михаил, за Вашу неоднократную профессиональную помощь и поддержку. Общаясь с Вами , всегда получаю огромное удовлетворение и главное- уверенность в том, что Ваши советы и даже предположения основаны на глубоком знании предмета и следовательно- всегда попадают в десятку. Всего Вам самого доброго и надеюсь на дальнейшее общение
Тема: Форум ВГД |
|
От Ivan Levkovskiy
Спасибо, Михаил, что предостерегли от существенной ошибки! Я всегда чувствовал, что Вы, как настоящий профессионал в отдельных вопросах истории шляхты Речи Посполитой, внимательно следите за нашей темой и вовремя придете на помощь!
Тема: 'Левковские' в разделе 'Ла - Лё' |
|
От LevLenA
Огромная благодарность!
Это не перевод, это целое генеалогическое исследование! Без этого перевода (литературного, исторического, географического, интеллектуального...) вывод на фамилию из ДДС собрания был бы просто бумажкой!
Тема: Форум ВГД |
|
От gavistan
Большая Вам, Михаил Юльевич, благодарность за высококлассный перевод Метрической записи.
Тема: Форум ВГД |
|
От mskate
Очень благодарна за помощь в переводе метрических записей своих родственников!!!
Долгих лет Вам лет счастливой и здоровой жизни!
Тема : Перевод с польского/на польский
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От ken63
спасибо за информацию. я в основном работала по Черниговской губернии все мои предки из Черн.губ. А предки мужа из Озерян, а єта тема мне не знакома. Еще раз спасибо за помощь
Тема: 'Радомышльский уезд Киевской губернии' в разделе 'Украина, условно Запад' |
|
От GrayRam
Большое спасибо!
Наши благодарности тонут порой в избитых и затертых словах.
Но как еще выразить Вам, Михаил, свою глубокую признательность?
Кланяюсь и надеюсь что наше с Вами общение на Форуме будет продолжаться.
Здоровья Вам и успехов во всем.
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От NikPli01
Очень хороший специалист по переводу с польского.
Спасибо за перевод метрики.
Тема: Форум ВГД |
|
От GrayRam
Уважаемый Михаил!
Примите мою благодарность и сердечное спасибо за Вашу помощь. Доброго Вам здоровья и успехов в поисках!
Тема: 'перевод с латинского' в разделе 'Генеалогия: практика' |
|
От ksusha80
Огромная благодарность за информацию о моих предках и за помощь в переводах метрик!
Тема: Форум ВГД |
|
От cichocki
Огромное спасибо Михаилу Юльевичу за точный перевод и подробные объяснения по содержанию текста.Узнала для себя много нового по истории и культуре Польши.И далеко продвинулась в своих генеалогических поисках.
Тема: |
|
От GrayRam
Бесконечно благодарю Вас, дорогой Михаил, за бескорыстную, но квалифицированную помощь в переводе старопольских документов.
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От Seibald
Спасибо большое за Вашу помощь в переводе документов! Это существенно облегчает генеалогические поиски. Даже не знаю,насколько бы все затянулось без вас.И еще очень интересны Ваши дополнения и разъяснения, многое встает на свои места.Спасибо!!!
Т |
|
От realdozor
После имен идут пометки типа "большой", "маленький", "старый" по-польски. На первом скане есть Ян Федечко "старый", на втором скане Данько Сподарык "большой" (польск. większy) (...)
Спасиииибо!) |
|
От realdozor
После имен идут пометки типа "большой", "маленький", "старый" по-польски. На первом скане есть Ян Федечко "старый", на втором скане Данько Сподарык "большой" (польск. większy) (...)
Спасиииибо!) |
|
От Ludmila75
Спасибо за подарок:
четкие данные настоящей фамилии моей прапрабабушки. Низкий поклон за человеческое участие, отзывчивость,помощь и благородство.
Тема: Форум ВГД |
|
От Lojko
Огромная человеческая благодарность за качественный перевод и весьма уместные пояснения. Приятно было иметь дело
Тема: Форум ВГД |
|
От GrayRam
Спасибо большое за помощь в прочтении польских метрик.
Тема: Форум ВГД |
|
От olga0449
Премного благодарна за помощь в прочтении текста на польском языке. Без Вашей помощи не смогла прочесть документ 1847 года. Вам всех благ , будьте здоровы! Вы нам, форумчанам, очень нужны!
Тема: Форум ВГД |
|
От sg59
Большущее спасибо ща подсказку о деле Висцицких. В РГИА побывала, помимо этого дела нашлось еще два. Теперь про своих Висцицких знаю все до 1649 года. Дай Бог Вам здоровья и удачи!
Тема: 'Поиски предк |
|
От paulev
Czernichowski, огромнейшее Вам невероятное спасибо!
Такой сутевой комментарий, позволяющий так много сразу понять!!! Слов нет, поклон в ноги!
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'П |
|
От tatiana pr
Спасибо! Даже подумала, что надо остановиться, С Вашей информацией иду дальше.
Тема: Форум ВГД |
|
От solnechnaya
Огромное вам спасибо, что так быстро и полно перевели запись о венчании моих предков!Теперь я знаю их возраст, место жительства и имена их родителей!И может быть даже научусь скачивать сканы с Радураксти!Всего вам самого хорошего!
Тема: |
|
От AWanda
Хочу выразить признательность пользователю - господину Chernichowski за постоянную и своевременную подачу информации касательно моего поиска. Кроме того хочу отметить высокий профессионализм , компетентность и диапазон знаний господина Chernichowski Спаси |
|
От cichocki
Хочется выразить глубокую признательность за помощь в поиске предков, за предоставление столь обширной информации и ценные разъяснения и перевод. Низкий Вам поклон.
Тема: 'Поиски предков в Польше' |
|
От Фримен
Киевский архив вне зоны доступа, а здесь в спмсках я нашёл знакомые имена.
Тема: 'Восстание 1863 года' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От slovehno
Огромнейшая благодарность за помощь в исследовании Словечанской волости.
Тема: Форум ВГД |
|
От Ivan Levkovskiy
Спасибо большое Михаил за разъяснения, я именно так и думал, что здесь ошибка в переводе, и чтобы развеять все сомнения обратился за помощью к форумчанам!
Тема: 'Левковские' в разделе 'Ла - Лё' |
|
От Ravi2000
Спасибо Вам преогромнейшее за перевод с польского языка на русский архивных документов моих предков!!!
Тема: Форум ВГД |
|
От Вильховой
Огромнейшее спасибо Вам за помощь в изучении дворянских родов моих родственников. Вы умничка !!!
Тема: Форум ВГД |
|
От Olsing
Спасибо. Уже много много много много раз мне помогали с переводом. Вообще не знаю, что бы я без Вас делал. Всех Вам благ.
Тема: 'Перевод с польского/на польский' в разделе 'Польша (Polska)' |
|
От sergg
Большое спасибо за помощь в поисках по нашим предкам Окулич-Казаринам. Всего доброго!!
Тема: 'Окулич-Казарин' в разделе 'Ож - Ол' |
|
От Vengl
Огромное вам спасибо,за ваши знания,которыми вы делитесь с другими...Спасибо за Венглинского...Удачи вам всегда и во всём....
Тема: Форум ВГД |
|
От ann123
Спасибо огромное за перевод с польского. Гугл переводчик к сожалению не всегда выручает!))
Тема: Форум ВГД |
|
От Tatyana51
Благодарю не за себя , а за Елену Кожан , которая ещё не успела сказать Вам спасибо за столь оперативный
и качественный перевод польской метрики.. !
Просто удивительно , как полон мир таких поряждочных бессребренников , как Вы !
Тема: |
|
|