Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1337 1338 1339 1340  1341 1342 1343 1344 1345 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1191
simba_nat
7. Состоялось в Крылове дня 20 января 1852 года в девятом часу утра. Явился Ксендз Михал Мальчинский, настоятель из Голубя, 54 года, и Антоний Верховский, 55 лет имеющий, управляющий имуществ Крылова, и объявили, что в день 17 текущего месяца и года в четвертом часу утра умерла в Крылове Марианна Сероцинская, 55 лет имеющая, дочь Ксендза* Петра и Анастасии из Ковшевичей бывшего настоятельства Подгурецкого прихода, оставив после себя овдовевшего Ксендза Онуфрия Сероцинского настоятеля [Крыловской греко-католического] прихода. По очном удостоверении в кончине Сероцинской Акт сей явившимся прочитан и ими же был подписан. Подписи.
*Ксендзы греко-униатской церкви имели право заводить семью, в отличие от Ксендзов католической церкви, обязанных соблюдать целибат.

Zhuravleva31
48. Состоялось в Гурках (???) дня 26 августа 1922 года в десятом часу утра. Явились Ксендз Миколай Филипчук, 64 года, и Александр Ящук, 40 лет имеющий, оба сельские хозяева, проживающие в деревне Фалатычах, и объявили, что в день 24 августа текущего года в двенадцать часов в полдень умерла в деревне Фалатычах Виктория Гаврилюк, сельская хозяйка, жила лет 84, и там же проживающая, родившаяся в деревне Голычи, дочь Базилия Бартничука и жены его Катажины неизвестных родителей, вдова по Яну Гаврилюку. По очном удостоверении в кончине Виктории Гаврилюк Акт сей явившимся свидетелям прочитан и нами только был подписан. Подпись Ксендза.
Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Ruzhanna написал:
[q]
настоятельства
[/q]


Здесь тоже нужно пояснение.
Семейная пара титуловалась по чину мужа с добавлением окончания -ство. Если муж, например, капитан, пара - капитанство. В данном случае муж - пробощ, пара "пробощство".
Строго говоря, здесь не совсем верно.
Слово "пробощ" использовалось, как правило, только для настоятелей-католиков. Униатских настоятелей называли парохами.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1191
Czernichowski
Спасибо за разъяснение, а я-то думала, что еще за пробощство.
olgowi4d

Беларусь,г. Гродно
Сообщений: 163
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1363
Прошу помощи в прочтении записи( в самом низу) за 1824 г.:
Андрей Львович,.....солдат(?),......,.....,...
жил 50 лет.

Прикрепленный файл: IMG_20250426_081419.jpg
---
Ищу сведения об упоминании фамилии ЛЬВОВИЧ,Ольгович,в 18-19 вв. на территории Гродненского и Лидского уездов,а также Гродненского казённого
лесничества в начале 19 века.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

Ruzhanna написал:
[q]
Спасибо за разъяснение, а я-то думала, что еще за пробощство.
[/q]


Если учесть, что точно так же назывался сам уряд в обезличенном виде, то бывает сложно разобраться (например, "такой-то был кандидатом на пробощство такое-то").
А в случае уряда старосты и вовсе тройной смысл. Староство в географическом смысле, староство, как уряд, и староство - титулование старосты с женой. Я как-то нарвался на такое, чуть крыша не съехала, пока разобрался.
Лайк (1)
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
Прошу помощи в переводе метрики о рождении Людвики 1835 г р №168. Благодарю от всей души за вашу заботу!

Прикрепленный файл: ЛЮДВИКА 1835-168.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

olgowi4d написал:
[q]
Прошу помощи в прочтении записи( в самом низу) за 1824 г.:
Андрей Львович,.....солдат(?),......,.....,...
жил 50 лет.
[/q]



Анджей Львович ???, солдат пол(ка) вилен(ского), жил 50 лет.
Утонул в озере Дауговском 2 сентября
Похоронен на приходском кладбище Даугова 3 сентября

Неясное слово - ключевое. Если это фамилия, то Львович могло бы быть отчеством, хотя ни у кого здесь отчества не показаны. Не исключено, что это придомок к фамилии Львович.
Или вообще что-то иное. Разумно прочитать у меня не получается.

Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
simba_nat

Состоялось в предместье Прага дня 30 сентября 1835 года в третьем часу пополудни.
Явился Станислав Смолинский, войт гмины Тарговек (Targówek), в колонии Тарговек проживающий, 44 лет, в присутствии Виктора Маковского, владетеля из Мокотова 38 лет, также Яна Осуховского, в Праге проживающего, 40 лет,
и показал Нам ребенка мужского, рожденного в колонии Тарговеке дня 24 августа текущего года в девятом часу утра от его супруги Бальбины из Яновских, 31 года. Ребенку этому на Св. Крещении, сегодня состоявшемся, даны были имена Дюдвик Героним Ксаверий, родителями его крестными были Виктор Маковский и Наполеона Масловская, Ян Осуховский и Юстина Пржигодзкая, Александр Токаржевский и Фелиция Лончинская. Опоздание акта случилось «по причине интересов отца».
Акт сей, явившемуся и свидетелям прочитан, и подписан был нами вместе с отцом и свидетелями.
подписи.
Лайк (1)
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 27 апреля 2025 7:40

Спасибо огромнейшее, если позволите, пару вопросов. У меня еще есть список из той же книги, откуда метрика, там это не мальчик, а девочка, как такое может быть? Под номером 165 - Смоленска Людвика (и №168 - та самая метрика), ошибка писаря? Сам документ переводить не надо, это просто вопрос

И еще, а зачем у них так много крестных? Целая куча? В более поздних метриках все свелось к двум, а тут прям толпа.


Прикрепленный файл: 1835-СПИСОК.png
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
И прошу перевести метрику о свадьбе Станислава и Бальбины Смоленских. С большой благодарностью к Вам Список браков переводить не нужно

Прикрепленный файл: COW Stanislaw and Balbina Smolenski 3.jpgCOM Stanslaw and Balbina Smoleski 2jpg.jpg, 397400 байтCOM Stanislaw and Balbina Smolenski 1823 (1).png, 1254869 байтLst of wedding  1823.png, 1374540 байт
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1337 1338 1339 1340  1341 1342 1343 1344 1345 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈