Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
7 апреля 2025 10:50 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 4 апреля 2025 23:30 спасибо! | | |
| Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
7 апреля 2025 11:02 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 апреля 2025 7:07 спасибо! | | |
| gavistan Краснодар Сообщений: 990 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1093
| Наверх ##
9 апреля 2025 20:58 | | |
| korjenevskaya Новичок
Сообщений: 10 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
9 апреля 2025 21:09 Коллеги большая просьба помочь с переводом.
     --- ищу Корженевских | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
9 апреля 2025 21:29 gavistan
87. Состоялось в городе Вольбоже дня 6 августа 1832 года в первом часу в полдень. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Петра Гловацкого, влосцянина из Воли Мощеневской, 46 лет, а также Яна Дерендаржа, влосцянина из Кельчовки, 32 лет имеющих, в сегодняшний день был заключен религиозный брак между Яном Гадулой, первобрачным, в Воле Мощеневской проживающим и там же родившимся от Вавжинца и Малгожаты из Реков супругов Гадулов, в Воли Мощеневской проживающих, лет 26 месяцев шесть и дней девять имеющим, и девицей Эвой, дочерью Антония и Агнешки супругов Ковальчиков, в Кельчовке проживающих, родившейся там же и при родителях состоящей, лет 15 лет месяцев семь и дней тринадцать имеющей. Браку сему предшествовали три оглашения днях 22, 29 июля и 5 августа текущего года в приходах Вольборском и Мощеницком, а также устное разрешение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачных было дано. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявляют, что добрачного соглашения не заключили. Акт сей, явившимся и свидетелям прочитанный, только мной был подписан, поскольку ни один из явившихся писать не умеет. Ксендз Станислав Яшобендкий, заместитель настоятеля. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
9 апреля 2025 21:40 korjenevskaya 166. Года Господня 1830 мая дня 25 в Римско-Католическом костеле Антошева окрещен Св. Елеем младенец Хелена Гертруда Ксендзом Игнацием Ширмулевичем
Урожденных Зыгмунта и Грасильды из Бялковских законных супругов Корженевских дочь Года текущего 1830 мая 25 дня в околице Огинцах прихода Воболь... (?) родившаяся
Держали ко Кресту урожденный Ян Бартошевич с Гертрудой урожденного Матеуша Пшибышевского супругой | | |
krim156 Москва Сообщений: 159 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 180 | Наверх ##
9 апреля 2025 23:32 Здравствуйте. Помогите пожалуйста с прочтением и переводом записи в МК касаемой фамилии Яроцкий (Яроцкая)
Прикрепленный файл (ргиа ф823оп2метр.кн.д79л436 .docx, 3759144 байт)--- Поповы Устенский, Алешинский и Челнавский стан Козловского уезда,. Исаевы Дорогобужский уезд, Яроцкие Бродницкая, бывш. Дубойская, волость Пинского уезда | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
9 апреля 2025 23:50 krim156 Правильно ли я понимаю, что сами вы не знаете, какие именно из записей касаются фамилии Яроцких?Если будете еще здесь просить о переводе, не забывайте указывать все известные вам данные, к примеру, хотя бы приход, в котором делалась метрическая запись, населенные пункты и т.д. Уж это-то вы наверняка должны знать.
1793 года 20 декабря крещен и бежмован Григорий, сын законновенчанных родителей Хведора и Оксени Яроцких. Крестные родители Хведор Орабей и Марына Орабьиха. Свидетельствую. Дитя и кумовья - из Лаховиц (?) Подпись ксендза | | |
krim156 Москва Сообщений: 159 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 180 | Наверх ##
10 апреля 2025 0:42 Большое спасибо.! РГИА фонд 823, опись 2, Раздел: "Копии метрических книг Бре-стской и Луцкой униатских епархий" Заголовок дела: "Копии метрических книг Кобринского уезда", "Копии метрических книг Пинского уезда. село Ляховичи. --- Поповы Устенский, Алешинский и Челнавский стан Козловского уезда,. Исаевы Дорогобужский уезд, Яроцкие Бродницкая, бывш. Дубойская, волость Пинского уезда | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
10 апреля 2025 6:57 Zhuravleva31 написал: [q] Помогите, пожалуйста, с переводом: 1. №35 Паулина Бартничук 2. № 54 Анна Бартничук (если возможно) 3. № 79 Марианна Бартничук[/q]
№ 54. Состоялось в деревне Хотычах дня 26 июля 1863 года в первом часу пополудни. Явился Димитрий Бартничук, 30 лет имеющий, в присутствии Иосафата Козла, 35 лет, и Теодора Бартничука, 25 лет, все трое рольники из Хотыч, и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Хотычах сегодня во втором часу утра от его супруги Катарины из Машобродских, 28 лет имеющей. Ребенку этому на Св. Крещении и Бежмовании, сегодня состоявшемся, дано было имя Анна, а родителями его крестными были Теодор Бартничук и Францишка Машобродская. Акт, явившимся и свидетелям, писать не умеющим, прочитанный, мы подписали. Подпись. № 35. Состоялось в деревне Хотычах дня 30 июня 1861 года в седьмом часу вечера. Явился Димитрий Бартничук, 27 лет имеющий, в присутствии Грегора Рачинского, 41 год, дьяка, и Михала Шимчука 50 лет, господаря, и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Хотычах сегодня в четвертом часу утра от его супруги Катарины из Машоброцких, 25 лет имеющей. Ребенку этому на Св. Крещении и Бежмовании, сегодня состоявшемся, дано было имя Павлина, а родителями его крестными были Грегор Рачинский и Юстина Шалацкая. Акт, явившимся и свидетелям, писать не умеющим, прочитанный, мы подписали (приписка другим почерком — «первый свидетель подписывает», похоже дьяк обиделся и вставил поправку). Подписи. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change