Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1317 1318 1319 1320 1321 * 1322 1323 1324 1325 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 45
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 15
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 4 апреля 2025 23:30

спасибо!
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 45
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 15
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 апреля 2025 7:07

спасибо!
gavistan

Краснодар
Сообщений: 990
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1093
Доброго времени!
Прошу помочь перевести на русский запись в МК № 87 о бракосочетании предков.
Всего доброго!

087.jpg


https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=2

korjenevskaya
Новичок

Сообщений: 10
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 4
Коллеги
большая просьба помочь с переводом.

Прикрепленный файл: 1.jpg2.jpg, 461190 байт3.jpg, 361115 байт4.jpg, 371752 байт5.jpg, 186209 байт
---
ищу Корженевских
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1305
gavistan

87. Состоялось в городе Вольбоже дня 6 августа 1832 года в первом часу в полдень. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Петра Гловацкого, влосцянина из Воли Мощеневской, 46 лет, а также Яна Дерендаржа, влосцянина из Кельчовки, 32 лет имеющих, в сегодняшний день был заключен религиозный брак между Яном Гадулой, первобрачным, в Воле Мощеневской проживающим и там же родившимся от Вавжинца и Малгожаты из Реков супругов Гадулов, в Воли Мощеневской проживающих, лет 26 месяцев шесть и дней девять имеющим, и девицей Эвой, дочерью Антония и Агнешки супругов Ковальчиков, в Кельчовке проживающих, родившейся там же и при родителях состоящей, лет 15 лет месяцев семь и дней тринадцать имеющей. Браку сему предшествовали три оглашения днях 22, 29 июля и 5 августа текущего года в приходах Вольборском и Мощеницком, а также устное разрешение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачных было дано. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявляют, что добрачного соглашения не заключили. Акт сей, явившимся и свидетелям прочитанный, только мной был подписан, поскольку ни один из явившихся писать не умеет. Ксендз Станислав Яшобендкий, заместитель настоятеля.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1305
korjenevskaya
166.
Года Господня 1830 мая дня 25 в Римско-Католическом костеле Антошева окрещен Св. Елеем младенец Хелена Гертруда Ксендзом Игнацием Ширмулевичем

Урожденных Зыгмунта и Грасильды из Бялковских законных супругов Корженевских дочь Года текущего 1830 мая 25 дня в околице Огинцах прихода Воболь... (?) родившаяся

Держали ко Кресту урожденный Ян Бартошевич с Гертрудой урожденного Матеуша Пшибышевского супругой
krim156

krim156

Москва
Сообщений: 159
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 180
Здравствуйте. Помогите пожалуйста с прочтением и переводом записи в МК касаемой фамилии Яроцкий (Яроцкая)


Прикрепленный файл (ргиа ф823оп2метр.кн.д79л436 .docx, 3759144 байт)
---
Поповы Устенский, Алешинский и Челнавский стан Козловского уезда,. Исаевы Дорогобужский уезд, Яроцкие Бродницкая, бывш. Дубойская, волость Пинского уезда
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1305
krim156
Правильно ли я понимаю, что сами вы не знаете, какие именно из записей касаются фамилии Яроцких?Если будете еще здесь просить о переводе, не забывайте указывать все известные вам данные, к примеру, хотя бы приход, в котором делалась метрическая запись, населенные пункты и т.д. Уж это-то вы наверняка должны знать.

1793 года 20 декабря крещен и бежмован Григорий, сын законновенчанных родителей Хведора и Оксени Яроцких. Крестные родители Хведор Орабей и Марына Орабьиха.
Свидетельствую. Дитя и кумовья - из Лаховиц (?)
Подпись ксендза
krim156

krim156

Москва
Сообщений: 159
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 180
Большое спасибо.! РГИА фонд 823, опись 2, Раздел: "Копии метрических книг Бре-стской и Луцкой униатских епархий"
Заголовок дела: "Копии метрических книг Кобринского уезда", "Копии метрических книг Пинского уезда. село Ляховичи.
---
Поповы Устенский, Алешинский и Челнавский стан Козловского уезда,. Исаевы Дорогобужский уезд, Яроцкие Бродницкая, бывш. Дубойская, волость Пинского уезда
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

Zhuravleva31 написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, с переводом:
1. №35 Паулина Бартничук
2. № 54 Анна Бартничук (если возможно)
3. № 79 Марианна Бартничук
[/q]


№ 54. Состоялось в деревне Хотычах дня 26 июля 1863 года в первом часу пополудни. Явился Димитрий Бартничук, 30 лет имеющий, в присутствии Иосафата Козла, 35 лет, и Теодора Бартничука, 25 лет, все трое рольники из Хотыч, и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Хотычах сегодня во втором часу утра от его супруги Катарины из Машобродских, 28 лет имеющей.
Ребенку этому на Св. Крещении и Бежмовании, сегодня состоявшемся, дано было имя Анна, а родителями его крестными были Теодор Бартничук и Францишка Машобродская.
Акт, явившимся и свидетелям, писать не умеющим, прочитанный, мы подписали. Подпись.


№ 35. Состоялось в деревне Хотычах дня 30 июня 1861 года в седьмом часу вечера. Явился Димитрий Бартничук, 27 лет имеющий, в присутствии Грегора Рачинского, 41 год, дьяка, и Михала Шимчука 50 лет, господаря, и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Хотычах сегодня в четвертом часу утра от его супруги Катарины из Машоброцких, 25 лет имеющей.
Ребенку этому на Св. Крещении и Бежмовании, сегодня состоявшемся, дано было имя Павлина, а родителями его крестными были Грегор Рачинский и Юстина Шалацкая.
Акт, явившимся и свидетелям, писать не умеющим, прочитанный, мы подписали (приписка другим почерком — «первый свидетель подписывает», похоже дьяк обиделся и вставил поправку).
Подписи.



← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1317 1318 1319 1320 1321 * 1322 1323 1324 1325 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈