Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1161 1162 1163 1164 1165 * 1166 1167 1168 1169 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

Вано написал:
[q]
е могу разобрать родителей. Frantzka Kiera Франижка Киера? Кто это? Мать Войцеха? Но ее не видно во второй записи.
Войцеху и Марианне в 1826 году по 36 лет? Указаны там имена родителей Войцеха и Марианны?
[/q]


Нет там дедов.

1819 год.

...Явился Войцех Носаль, парубок (батрак), служащий у Францишка Кера, господаря, в деревне Крупе оседлого, лет 30 имеющего (возраст Войцеха, понятно), и в этой же деревне в доме у Яхима Лапчинского жительство имеющий, и показал нам ребенка мужского пола, рожденного в доме вышеназванного Лапчинского под № 3 дня 29 сентября текущего года в двенадцатом часу в полдень, сообщив, что рожден от него и Марианны из Шаласов, его супруги, также 30 лет, и что желание его дать ему имя Михал…

В 1826 году Войцех уже сам господарь, и возраст у обоих супругов 36 лет.

P.S. Если бы просили дословный перевод, его бы и получили. Переводчиков жалко? 101.gif
Так здесь вроде никто не жалуется.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

AlexeyIgn написал:
[q]
Миалковских
[/q]


Буквенное сочетание -io- переводилось в 19 веке, как -ио- (точнее -io- в старой орфографии) потому, что буква -ё-, введенная Екатериной 2, очень долго приживалась.
С сочетанием -ia- таких проблем не было, поэтому правильнее переводить через -я-.
Мялковские.
Лайк (4)
scarface-86

Сообщений: 617
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 210
добрый день.
помогите понять к какому костелу относятся записи

Прикрепленный файл: image00023.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

scarface-86 написал:
[q]
помогите понять к какому костелу относятся записи
[/q]


Ружинский костел (30 км на запад от Сквиры)
Лайк (2)
scarface-86

Сообщений: 617
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 210
Помогите здесь имена прочитать

Прикрепленный файл: 1845.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12315
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8235
Умер мещанин Валентий Оржеховский 60 л.
Оставил вдовой Еву с Триблов и сына Иосифа
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7226
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3022
Пожалуйста, переведите мне некролог. ( в рамке)

Прикрепленный файл: Курьер Варшавски номер 116_некролог Игнатия Мазуркевича.jpg
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
evva
Вчера скончался Генерал-лейтенант сенатор Игнацы Мазуркевич. Осиротевшая семья приглашает на траурное богослужение завтра в 11 часов утра в приходской костел Св. Александра, а затем на проводы праха в 5-м часу пополудни до Мокотовской заставы, откуда [они далее] перевезены будут в город Черск, где и похоронены в семейном склепе.

в тексте ошибка: вместо familijnym написано amilijnym
Лайк (2)
evva

evva

Санкт-Петербург
Сообщений: 7226
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3022
У меня есть несколько метрических записей, сделанных в Вильно на латинском. Подскажите, пожалуйста, кто-нибудь может помочь с переводом?
---
С уважением. Евгения
дневник evva
Бриф (Brieff) из Эльзаса в СПб и Киеве, Кутузовы (Новг. губ); Хотяинцовы (Тульская, Рязанская губ); Мазуркевич (С.Пб, Польша, Вильнюс); Лукины (Москва, СПб, Новг.губ.), Думенские и Феоктистовы( Москва)
KoLenka

KoLenka

Питерская я
Сообщений: 2492
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 13449

evva написал:
[q]
У меня есть несколько метрических записей, сделанных в Вильно на латинском. Подскажите, пожалуйста, кто-нибудь может помочь с переводом?
[/q]

https://forum.vgd.ru/post/4436/20658/p.htm#pp

Вам сюда
Лайк (2)  |  Жалоба (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1161 1162 1163 1164 1165 * 1166 1167 1168 1169 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈