Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1151 1152 1153 1154 1155 * 1156 1157 1158 1159 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12316
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8236

Ruzhanna написал:
[q]
scarface-86, GrayRam
Мой вариант - z Sochackich (из Сохацких).
[/q]

Да, возможно, что Вы правы. Вполне может она быть и ур. Сохацкая
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Juvel
Участник

Сообщений: 75
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 45
Помогите, пожалуйста, прочитать запись о родителях № 98. Субат 1847 год.

Прикрепленный файл: LVVA_F7085_US1_GV75_0292.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12316
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8236

Juvel написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, прочитать запись о родителях № 98. Субат 1847 год.
[/q]
Иосиф сын мещан Антония и Марианны с До(м)нбровских (Dąbrowskich) Дом(н)бровских (Dąbrowskich) законных супругов.

---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
shum

Минск
Сообщений: 118
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 49
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 15 марта 2024 21:49

Большое спасибо за такой развернутый ответ.
Теперь стало более понятно.
scarface-86

Сообщений: 617
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 210
Добрый вечер

Помогите прочитать какой костел указан в тексты? если вобще указан

Прикрепленный файл: image00027.jpg
MarcinR

Сообщений: 109
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 68
https://www.google.com/maps/pl...,12z/data=!4m4!3m3!8m2!3d49.528611!4d29.922222?hl=pl&entry=ttu
https://ru.wikipedia.org/wiki/...0%BA%D0%B0
В третьей колонке указывается место захоронения. Володарское кладбище.
Лайк (2)
YuliaSmolinskaya
Новичок

Сообщений: 12
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 5
Здравствуйте,
помогите пожалуйста разобрать.. у меня какое-то кол-во подобных метрик по моим.. я плохо понимаю основную инфо.. помогите пожалуйста!

Я понимаю что 1839 год, родители Франциск Смолинский и Катаржина дженитская .. в восприемниках Андрей Марианна Мичеловские Смолинские , больше ничего не поняла.. по идее родиться ребенок должен в местечке Фридревцы , крестить по идее его должны в Орынине (так ли тут не понимаю..), еще семья Смолинских - однодворцы .. а здесь Urod.. это тоже самое?

Прикрепленный файл: Франциск Смолинский_Катаржина Дженитская_Андрей Марианна Мичеловская Смолинские.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

YuliaSmolinskaya написал:
[q]
я плохо понимаю основную инфо..
[/q]


Плохо потому, что ждете крестную метрику, а это запись о браке.

10.09.1839

1. В костеле орининском заключен брак.

2. Жених - урожденный Францишек Смолинский, 20 лет, кавалер,
невеста - однодворка Катарина Др-нская (варианты - Древнинская, Драминская, можно и еще поупражняться, почерк плохой), 16 лет.
Оба первым браком, и оба из Фридровцов.

3. Родители жениха - урожд. Анджей и Марианна из Михалковских Смолинские
родители невесты - Томаш и Марианна из Кржижановских Др-нские
свидетели - урожд. Ян Бутовский(не уверен) и однодв. Антон Турчановский



YuliaSmolinskaya написал:
[q]
еще семья Смолинских - однодворцы .. а здесь Urod.. это тоже самое?
[/q]


Нет, это означает шляхту (urodzony = урожденный, благородный). На 1839 г. эта семья еще не переписана в однодворцы. Ревизии еще в разгаре, позже будут или однодворцы, или дворяне.

Лайк (3)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

Czernichowski написал:
[q]

YuliaSmolinskaya написал:
[q]

я плохо понимаю основную инфо..
[/q]



Плохо потому, что ждете крестную метрику, а это запись о браке.

10.09.1839

1. В костеле орининском заключен брак.

2. Жених - урожденный Францишек Смолинский, 20 лет, кавалер,
невеста - однодворка Катарина Др-нская (варианты - Древнинская, Драминская, можно и еще поупражняться, почерк плохой), 18 лет.
Оба первым браком, и оба из Фридровцов.

3. Родители жениха - урожд. Анджей и Марианна из Михалковских Смолинские
родители невесты - Томаш и Марианна из Кржижановских Др-нские
свидетели - урожд. Ян Бутовский(не уверен) и однодв. Антон Турчановский



YuliaSmolinskaya написал:
[q]

еще семья Смолинских - однодворцы .. а здесь Urod.. это тоже самое?
[/q]


Нет, это означает шляхту (urodzony = урожденный, благородный). На 1839 г. эта семья еще не переписана в однодворцы. Ревизии еще в разгаре, позже будут или однодворцы, или дворяне.

[/q]

Невеста Катажина Джевиньска (так прочитала -) Drzewińska в возрасте 16 лет
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
YuliaSmolinskaya
Новичок

Сообщений: 12
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 5
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 17 марта 2024 13:22

о как же я рада!!! спасибо Вам огромное!!!!
теперь попробую остальные документы разобрать по аналогии! спасибо!!
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1151 1152 1153 1154 1155 * 1156 1157 1158 1159 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈