Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1079 1080 1081 1082 1083 * 1084 1085 1086 1087 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
pol-lar
Участник

Сообщений: 61
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 51
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 18 октября 2023 22:20

Спасибо огромное, выручили)) только я предполагаю, что там год 1857, а не 1855, так?
dmitriy_gn
Kądzielski

dmitriy_gn

Омск
Сообщений: 137
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 90
Добрый день. Прошу помочь с переводом записи о браке Станислава и Эльжбеты Ковальской Кондзельских

Прикрепленный файл: Screenshot_20231019_130232.jpg
Inga88
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2
Здравствуйте!
Прошу помочь с переводом поздравительных открыток, возможно имеется очень важная для меня информация.
Заранее благодарю.

Прикрепленный файл: upload_2023_10_18_10_45_14_895.jpg
Inga88
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2

Inga88 написал:
[q]
Здравствуйте!
Прошу помочь с переводом поздравительных открыток, возможно имеется очень важная для меня информация.
Заранее благодарю.
[/q]




Прикрепленный файл: IMG_20231016_192930064.jpg
Inga88
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2

Inga88 написал:
[q]

Inga88 написал:
[q]

Здравствуйте!
Прошу помочь с переводом поздравительных открыток, возможно имеется очень важная для меня информация.
Заранее благодарю.

[/q]




[/q]


Прикрепленный файл: IMG_20231016_193224634.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
1. Посылаем любимому Петровичу и всей его семье наилучшие праздничные пожелания здоровья и счастья.
Анна, Иренка, Чесь (видимо, Чеслав) и Александр Дориа-Дорналовичи. 28 нояб./12 дек. 1908 г.
Ницца

2. Любимый сын Вацлав поздравляем тебя что ты сдал экзамен в школу и посылаем тебе почтовую открытку ..., чтобы ты знал, что учиться хорошему полезно для тебя, слушать маму и умных родственников.
То, что сбоку приписано, не очень поняла, но примерно - вот: помни о покорности (смирении, послушании)
Внизу, как я понимаю, начало слов Do widz[enia], то есть, "до свидания" и 19...

Мне кажется, что написано на диалекте, возможно, что-то ближе к Кракову, но тут я не сильна.

3. Сердечно благодарю за память обо мне. ("Спасибо за память" - обычная речевая формула у поляков). Посылаю вам наилучшие пожелания здоровья и веселых праздников.


Лайк (2)
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 959
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1243
Inga88, в первой открытке дорогому Пиотровичу и его семье желают наилучших сердечных пожеланий здоровья и счастья. И самое информативное, что там есть - это подпись: Анна, Иренка, Чесь(Чеслав) и Александр Дориа-Дерналовичи.

Не знаю, являются ли они Вашими родственниками, но в архиве РГИА есть дворянское дело Дорий-Дерналовичей Могилевской губернии.

Вторая открытка по бОльшей части сложно читается, часть слов написана слитно, но важной информации не несет. Обращение к любимому сыну, далее смысл в том, чтобы хорошо учился и слушался маму и прочих родственников.
В третьей открытке благодарят за память о себе и посылают наилучшие пожелания здоровья и веселого праздника (Пасхи). Подписано Каз(имир) Камёнка(?)
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (2)
Vasilii Milashenko

Россия, Новосибирск
Сообщений: 1992
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 3744
Доброго ранку, пани та панове!) Помогите пожалуйста разобрать метрику о смерти.
Года ?1833? месяца августа (серпень) 24 дня? в деревне Верпелах умер крестьянин Андрей Герасима сын Андреенок от горячки?
Крестьян Герасима по Ксаверию и Евдокии по ... ?Мацею? из ... Андруванов законных супругов 19 лет сын его
Месяца августа 26 дня погребен Марьяном Рудовским на общем приходском кладбище

//////для справки отец Герасим, сын Савелия/Савки, католик, мать Евдокия, "русская", православная
andrei_gerasimovich_smert.jpg
Целиком страница по необходимости
smert_andreya_gerasimovicha_starshego_syna_gerasima_andreenkova_brigi.jpg
---
Знай, ляше, по Сан — наше!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

dmitriy_gn написал:
[q]
Добрый день. Прошу помочь с переводом записи о браке Станислава и Эльжбеты Ковальской Кондзельских
[/q]



1. Года господня 1835 месяца ноября 20 дня в костеле парафиальном Стар. Вишневецком римско-католическом кс. Августин Туржанский этого же костела после вышедших трех объявлений, первое дня 3 ноября, второе дня 10 ноября, третье «задиспенсовано» (освобождение по спец. разрешению), в присутствии людей, на богослужение собравшихся

2. Працовитый Станислав Кондзельский, юноша (первый брак) 25 (лет), с працовитой Эльжбетой (написано с ошибками) Ковальской, девицей 20 лет, оба этого же костела Стар. Вишневецкого прихожане из деревни Вержбовца, после строгого обеим сторонам письменно учиненного экзамена о препятствиях браку, и после необнаружения из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, знаками внешними выраженного

3. Працовитых Францишка и Евы Кондзельских, законных супругов, сына, с працовитых Томаша и Хелены Ковальских дочерью, словами, время настоящее означающими, союзом супружеским соединил, и их благословил, - при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, працовитых Эразма Блачука и Иосифа Андрейчука, и в присутствии многих других собравшихся
Лайк (2)
Inga88
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя sg59 от 19 октября 2023 15:28
Огромная благодарность Вам!
С фамилией Казимира в третьей открытке тяжело разобраться...
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1079 1080 1081 1082 1083 * 1084 1085 1086 1087 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈