Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1308 | Наверх ##
20 апреля 2023 14:31 20 апреля 2023 14:39 AlexeyIgn написал: [q] aruna написал:
[q] Доброго времени!
Помогите, пожалуйста, прочитать имя родившегося ребенка у однодворцев Иосифа и Марианны (из Левковичей) Грабовских.
[/q]
Почему однодворцев? Написано Urodzonych - т.е. благородных[/q]
Дворянских дел в нашем РГИА на Грабовских очень много, но если это Харьковская губерния, то только 2 , причем оба на микропленках Какая губерния? Есть дела и Волынской, и Подольской и Киевской губерний, и других
 --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
| aruna Сообщений: 195 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 120
| Наверх ##
20 апреля 2023 14:33 да, забежал вперед... Однодворцами семья стала позже...
А можно еще попросить помочь с именем родителя в другом документе? Тоже Грабовские. Или, если возможно, полностью запись перевести...
 | | |
| aruna Сообщений: 195 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 120
| Наверх ##
20 апреля 2023 14:35 Спасибо за отклик!!! sg59 написал: [q] Дворянских дел в нашем РГИА на Грабовских очень много[/q]
Мои Грабовские из Чернорудки Бердичевского уезда... В протоколах Волынского дворянского собрания проходили в 1802 г. | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1308 | Наверх ##
20 апреля 2023 14:46 aruna написал: [q] да, забежал вперед... Однодворцами семья стала позже...
А можно еще попросить помочь с именем родителя в другом документе? Тоже Грабовские. Или, если возможно, полностью запись перевести...
[/q]
Вижу Ефрема. Всю запись с телефона не прочитаю, плохо видно. Что касается Волынской губернии, то их дела то же есть, --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
| aruna Сообщений: 195 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 120
| Наверх ##
20 апреля 2023 14:54 sg59 написал: [q] Вижу Ефрема. [/q]
Вот мне тоже такое читается... Но как-то не шибко-то шляхетское имя, вроде? | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1308 | Наверх ##
20 апреля 2023 14:58 20 апреля 2023 15:53 aruna написал: [q] не шибко-то шляхетское имя, [/q]
Нормальное имя, переведенное с греческого. Георгия записывали как Юрия, Ежи, Егора... Ефрема могли записать Jefriem, но, как звали, так и записали - Ефрем --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
20 апреля 2023 16:42 sg59 написал: [q] Ефрема могли записать Jefriem, но, как звали, так и записали - Ефрем[/q]
Имя Ефрем есть в католическом календаре (хотя поляками практически не использовалось), и писалось по-польски именно так, как записано - Efrem | | Лайк (2) |
| RUMBURAK1945 Сообщений: 638 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 10863
| Наверх ##
22 апреля 2023 9:46 aruna написал: [q] Доброго времени!
Помогите, пожалуйста, прочитать имя родившегося ребенка у однодворцев Иосифа и Марианны (из Левковичей) Грабовских.[/q]
aruna написал: [q] Доброго времени!
Помогите, пожалуйста, прочитать имя родившегося ребенка у однодворцев Иосифа и Марианны (из Левковичей) Грабовских.[/q]
Eliasz | | Лайк (1) |
| Halny Сообщений: 241 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1062
| Наверх ##
22 апреля 2023 15:56 Ninelk3 написал: [q] Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego zakreślonego na czerwono.[/q]
Были зарегистрированы работы Берека и Садовича по искусству в главках. Реестр копий закладных на Берки и Родовичи объединен с исправлением [?] | | |
Evgenij T Калининград Сообщений: 953 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1082 | Наверх ##
23 апреля 2023 13:33 Ранее задавал ВОПРОС по переводу краткого описания текста по современному изданию Литовской метрики №131 943. Warszawa, 16701.07.04. Ur. Aleksandrowi Cholchowskiemu — który rozpoczął służbę w wojsku jeszcze za Zygmunta III, kontynuował ja za Władysława IV a obecnie jest tow. chor. Wincentego Korwina Gosiewskiego, podskarbiego i hetmana polnego WKsL — i żonie jego dobra lenne w woj. witebskim, mianowicie w Zaczerniczu slużeb 2, w Zazierzu slużeb póltory, w Wydryż Wielkiej i Malej służba, między gruntami ich wieczystymi leżące, po śmierci ur. Andrzeja Aleksandra Birulów Białynickich A. K. Z. a-a Okienko na imie; nie wiadomo jednak, czy wymienione dwa imiona naleza do jednej osoby, czy tez raczej dwu, a irzeciego nie podano. 1 Z pewnoscia chodzi j r. 1656, jest to VIII r. panowania polskiego, a IX – szwedzkiego.
Благодарю Ruzhanna за ОТВЕТ В № 943 тоже передается имущество после умерших Андрея Александра ___ Бирулей Бялыницких, причем в сноске указано, что прочерк поставлен вместо неизвестного третьего имени, но неизвестно, идет ли речь об одном человеке или скорее о двух, и имя третьего неизвестно. То есть, там не об Андрее Александровиче, а либо об Андрее-Александре (двух имен), либо об Андрее и Александре. От чего и где умер/умерли этот человек/эти люди - не указано.Теперь, получен полный текст №943 и поэтому повторно обращаюсь за помощью в переводе в части, касающейся жизни Бируля Андрея. Его отец - Бируля Александр.  --- Астрах_Киев-Грушевский Камызов/Вятка-Катаев/Темир-Хан Шура-Васьхов/Лакаши_Ряз-Цибизов Баранов/Полтава-Махно/Мигулинская_Вяжа-Туркин/Подгорная_Калач-Карпенко Перваков | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change