Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 632 633 634 635 636 * 637 638 639 640 ... 1376 1377 1378 1379 1380 1381 Вперед →
marina7064de
Новичок

Сообщений: 28
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 6
Здраствуйте нужна Ваша помощь с переводом на русский номер 36. Заранее спасибо большое.

Прикрепленный файл: 36-37.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3731
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2509
marina7064de

Состоялось в городе Здунская Воля 7/19 ноября 1855 года в шестом часу вечера. Объявляем, что в присутствии свидетелей Францишка Вагнер, ткача 35 лет, также Яна Влочковского, ткача 34 лет, в Здунской Воле проживающих, днем сегодняшним заключен церковный брак между вдовцом Иосифом Тилле, ткачом ,в Здунской Воле проживающим, 39 лет, рожденным в городе Ним(ош? не разобрал) в королевстве Чешском от умерших Францишка и Иоанны, супругов Тиллов, ткачей, и вдовцом по его умершей супруге Марианне Тилле из Шульцов,
и панной Каролиной Ловизой (Луизой вероятно) Зеттхольд, при матери в колонии Новемясто состоящей и проживающей, 21 года, рожденной в деревне Бургхардсдорф под городом Зиттау, в Саксонии расположенной, от умершего Людвика Теодора Зеттхольд, ткача, и его супруги Кристианы Элеоноры из Каесов, в колонии Новемясто проживающей.
Браку этому предшествовали три публичных объявления, со стороны новобрачной, евангелического вероисповедания, в костеле парафии евангелическо-аугсбурской в Здунской Воле в днях 24 октября, 4 и 11 ноября по новому стилю текущего года, со стороны же новобрачного, католического вероисповедания, объявления оглашены не были, поскольку ксендз пробощ парафии католической в Здунской Воле от этого отказался по причине, что нареченная евангеличка, также разрешение устное от матери новобрачной, присутствовавшей при акте бракосочетания.
Остановки бракосочетания не произошло. Новобрачные заявили, что предсвадебного договора не заключали.
К акту приложены, как доказательства, метрика о смерти супруги новобрачного, «акт знания» о рождении новобрачной, и записанный протокол об отказе оглашения объявлений,
Акт явившимся и свидетелям прочитан и, поскольку писать не умеют, только нами подписан
Подпись
Tata 777

Сообщений: 984
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 4639
Добрый вечер! Эта запись в МК сделана частично на польском. Не поможете прочитать, то, что написано на польском после слов "законно венчанных"?

Прикрепленный файл: завантаження (24).png
diza

diza

Москва
Сообщений: 2126
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2141

Tata 777 написал:
[q]
на польском после слов "законно венчанных"
[/q]

шляхетных урожденного Базылия Крычевского и жены его
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3731
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2509

diza написал:
[q]
шляхетных урожденного
[/q]


Для точности: "szlachetnie - шляхетно урожденного..." В данном случае слово "урожденный" имеет прямой смысл "рожденный". Иначе получается и шляхетный и урожденный, т.е. "масло масляное" .
diza

diza

Москва
Сообщений: 2126
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2141

Czernichowski написал:
[q]
шляхетно урожденного
[/q]

Да, конечно.
marina7064de
Новичок

Сообщений: 28
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 6
Добрый день, переведите пожалуйста номер 143

Прикрепленный файл: 142-143-1.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1629
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1178
marina7064de
Состоялось в Лодзи 29 октября 1865 года в пятом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии Яна Людвика, 37 лет, и Вильгельма Пладека, 29 лет, ткачей, проживающих в Лодзи, сегодня был заключен религиозный брак между Фередриком Германом Гитлером (известным также как Гюттлер), в браке не состоявшим, ткачом 18 лет, живущим в Лодзи и родом из Лодзи, сыном ремесленника Эварда и Дороты из Каутцев супругов Гитлеров (Гюттлеров), проживающих в Лодзи, вероисповедания евангелическо-аугсбургского, и девицей Францишкой Тилле, живущей при матери, 22 лет, в Лодзи проживающей и родившейся, дочери проживающей в Лодзи Францишки из Плундреов Тилле, вдовы после умершего портного Иосифа Тилле, вероисповедания римско-католического. Браку предшествовали три оглашения в здешней церкви евангелическо-аугсбургской 15,22 и 29 октября, (поскольку настоятель прихода новобрачным в этом отказал), а также устное согласие отца новобрачного на акт бракосочетания. Молодожены заявляют, что добрачного договора не заключали. Засим Акт сей новобрачным и свидетелям прочитан и Нами только, молодоженом и его отцом, и Вильгельмом Пладеком был подписан, поскольку новобрачная и Ян Людвик заявили, что писать не умеют.
AlexeyG
Участник

Сообщений: 88
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 62
Здравствуйте,

посмотрите, пожалуйста, состав семьи. Можно по-польски, можно по-русски.


Прикрепленный файл: 2020-09-23_18.49.46.png
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1629
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1178
AlexeyG
Это акт регистрации смерти 16 января 1841 года от родов благородной Розалии из Куркевичей Зёбровской, деревня Романово возраст "примерно 35 лет"; оставила вдовца Михала Зёбровского и дочь Юлианну. Это нужно было?
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 632 633 634 635 636 * 637 638 639 640 ... 1376 1377 1378 1379 1380 1381 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈