Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 561 562 563 564 565 * 566 567 568 569 ... 1373 1374 1375 1376 1377 1378 Вперед →
Darya1991
Новичок

Darya1991

Россия город Саратов, город Москва
Сообщений: 17
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 51
Здравствуйте! нужна помощь в переводе 154. Благодарю!!!

Прикрепленный файл: 30-2.jpg
---
Ищу информацию о Фойцик, Крачкевич, Казанцев, Якобсон, Анучкин,Квятковский,Борзов,
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3715
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2497
Darya1991

Состоялось в деревне Рудно дня 26 марта 1844 года в восьмом часу вечера.
Явился ЕМ (Его Милость) П(ан) Фойцик (имя Агустин добавлено на полях), 34 лет, «писарь пропинацийный» (чиновник, занимающийся вопросами изготовления и продажи алкоголя в имении, имеющем право «пропинации»), проживающий в Голомбе, отец новорожденного, в присутствии свидетелей Михала А(?)тика 45 лет, и Криштофа Войтовича 40 лет, оба господари, живущие в Голомбе,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Голомбе дня 22 текущего месяца и года в девятом часу утра, от него и его жены Бенедикты Стеланговской, 23 лет,
ребенку этому при св. крещении, сегодня, даны имена Марианна Олимпия, а крестными родителями его были Войцех Островский с Францишкой Тарковской.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитан нами и отцом подписан, свидетели признали, что писать не умеют
Подписи.


Состоялось в Рудне дня 21 сентября 1847 года в первом часу пополудни.
Явился П(ан) Август Фойцик 37 лет, в Голомбе проживающий, отец новорожденного, в присутствии свидетелей Томаша Островского 50 лет, и Станислава Rzechulskiego 30 лет, оба в Рудне живущие,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного дня 26 марта в Голомбе текущего года в третьем часу утра, от его жены Бенедикты Стржегоцкой, 25 лет,
ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Станислав Август, а крестными родителями его были Антон Мазуровскмй с Розалией Левандовской, и Иосиф Лозинский с Каролиной Мазуровской.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитанный как ими, так и нами самими подписан
Подписи.

У Бенедикты фамилии в пяти записях приведены в пяти разных вариантах: Szelągowska, Stalinkowska, Stelingowska, Stelangowska, Strzegocka (последняя даже не созвучна предыдущим)
Все, кроме Сталинковской, в Польше встречаются. Довольно редкая ситуация для грамотной семьи. Что, Август не мог правильно фамилию жены прописать? Или проконтролировать священников? Непонятно.
Лайк (1)
Darya1991
Новичок

Darya1991

Россия город Саратов, город Москва
Сообщений: 17
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 51
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 4 мая 2020 21:26

Благодарю за помощь! Вы мне очень помогли. Надеюсь я когда нибудь смогу разгадать эту таинственную фамилию Бенедикты)😉
---
Ищу информацию о Фойцик, Крачкевич, Казанцев, Якобсон, Анучкин,Квятковский,Борзов,
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 962
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 457
Здравствуйте.

Пожалуйста, переведите и расшифруйте аббревиатуру JO, которую нашел в метрике.
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
R222

mihabor написал:
[q]
расшифруйте аббревиатуру JO
[/q]

Jaśnie Oświecony ?
Лайк (1)
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 962
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 457

R222 написал:
[q]

mihabor написал:
[q]

расшифруйте аббревиатуру JO
[/q]


Jaśnie Oświecony ?
[/q]



Спасибо. Я думаю, что так. Хотя, может я не правильно прочитал:

Прикрепленный файл: JO.JPG
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3715
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2497
mihabor

Не так. Там стандартное Jm (Его милость) с навороченным росчерком. Обращение Jaśnie Oświecony относилось к титулованным персонам "топ-уровня", а здесь четко прописано, что Винцент Будкевич - судья повета волковыского.
Лайк (1)
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 962
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 457

Czernichowski написал:
[q]
Не так. Там стандартное Jm (Его милость) с навороченным росчерком. Обращение Jaśnie Oświecony относилось к титулованным персонам "топ-уровня", а здесь четко прописано, что Винцент Будкевич - судья повета волковыского.
[/q]


Спасибо. Наверное да, не дотягивал судья до JO.
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Milian
Новичок

Сообщений: 17
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 4
Здравствуйте! Помогите перевести текст.
Заранее благодарна всем!

Прикрепленный файл: 24E536B2-712B-4E7E-83A7-B8FEBEA6C9D3.jpeg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1610
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1161
Milian
примерно так:

На память С.ву (?) и сестре (?) и всему дому (т.е. всей семье)
из Луцка (?)
25 января 1928 (?) года
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 561 562 563 564 565 * 566 567 568 569 ... 1373 1374 1375 1376 1377 1378 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈