Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 401 402 403 404 405 * 406 407 408 409 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
diza

Первый скан.

Все эти земяне платят как с двух коней. Стацию (это слово имело также значение повинности на содержание армии) только с одного и службу с коня исполняют, потому что второй конь далеко расположен, частью не разработан, и «присады»(?) иметь не должен.
Помера «Шиловщины»(?) одного коня.
1 стена (это слово имело также значение земельной границы, межи), от реки Выни начиная, длиной 14 шнуров
2 стена полем идет, 40 шнуров
3 стена до реки Выни длиной 10 шнуров
4 река Выня «обошли»(вероятно в смысле завершили обход границ, то есть четвертая граница это сама река)
Участок представляет собой несколько скошенный прямоугольник по берегу реки со сторонами 14-40-10-40 шнуров (шнур = 43.2 м).
По польской системе мер 1 волока=30 моргов=90 квадр. шнуров. Значит, полная площадь получается 12х40=480 кв. шнуров, то есть 5 волок и 10 моргов, что и указано.
Всего влок 5 и 10 моргов

Второго коня стена от влок Слободских концами, от Свинки так же концами, идет стороной до деревни Велешина, «влок их милостей панов законных Незвецких».
Здесь у меня сомнения. Похоже, что не «панов», а «panien», то есть женский род. Сохраняя точный порядок слов - «... до Велешина, деревни Их Милостей госпожей законных Несвижских волок». Может быть слово «Несвижские» вообще не фамилия? Может смысл - некие Их Милости, как законные госпожи (владелицы) каких-то несвижских волок? Иначе непонятно, к чему тут относится слово «законные». Там Несвижа какого-нибудь нету рядом?

А четвертая стена от коней двух Григоровичей Татуров.
bernard9

Сообщений: 479
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 149
diza

Czernichowski
Bokiem do Weleszyna wsi Ich Miłościej Panien Zakonnych Nieświeskich ( Nieświzskich) włok.

Боком до Велешина, деревни Их Милостей Девиц Монахинь Несвижских, волок.

w Nieświeżu, fundowany przez księcia Mikołaja Radziwiłła Sierotkę; 

Монастырь в г. Несвиж построен на деньги князем Миколаем Радзивиллом Сироткой
Это был филиал ордена Бенедиктинок.
]Монастырь Бенедиктинок в Несвиже построен в 1591 году на средства Евфимии Радзивилл – жены Николая Христофора Радзивилла Сиротки.
---
LeonBernard
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
bernard9

Здорово. Спасибо. Я допустил одну из типичных ошибок русскоязычного человека. Слово "zakon" имеет значение монашеского ордена, а не юридического закона. И так знаю, что даже кажущиеся очевидными слова надо проверять по словарям, а вот тут сам же и лопухнулся.
diza

diza

Москва
Сообщений: 2222
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2268
bernard9, Czernichowski, спасибо!

bernard9 написал:
[q]
деревни Их Милостей Девиц Монахинь Несвижских
[/q]


Совершенно верно. Есть ещё один документ по этому месту. Там четко читается "Wielebnych".

Прикрепленный файл: 686.jpg
bernard9

Сообщений: 479
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 149

diza

Совершенно с Вами согласен, но кроме преподобных - Wielebnych, в этом документе указано название ордена, чего не было в предыдущих документах и что облегчает в дальнейшем понимание подобного рода документов.

Здесь в дальнейшем я написал вместо девиц выражение как обычно обращаются к католическим монахиням сестра.

Деревни Преподобных сестер- (монахинь) Бенедиктанок Несвижских волок. От Четвертой стены от Кони двух Грехоровичей Татуров.


Еще вопрос конечно не по теме, но я столкнулся с документом инвентаризаии церкви, проблем в том, что там в одном месте сполошные сокращения, может Вам встречались где-нибудь на формуме сокращения в документах првославной церкви. Я пока ничего не обнаружил.

С пожеланием успехов.

---
LeonBernard
diza

diza

Москва
Сообщений: 2222
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2268

bernard9 написал:
[q]
сокращения в документах првославной церкви
[/q]


Может стоит создать тему в этом https://forum.vgd.ru/232/ разделе, выложить документ. Общими усилиями разберёмся.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 955
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 474
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, расшифровку аббревиатуры JO. Кому она давалась.

Прикрепленный файл: JO.JPG
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13282

mihabor написал:
[q]
JO.
[/q]

Jaśnie Oświecony

w Polsce szlachty tytułowała się różnymi nieusystematyzowanymi zwrotami jak np.:
bardziej oficjalny charakter miały zwroty takie jak: Jaśnie Oświecony książę (do książąt), Jaśnie Wielmożny Panie (do senatorów), Wielce Miłościwy Panie (również do senatora), Wasza Wielmożność, Jaśnie Panie, Wielmożny Panie,
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
mihabor

Geo Z правильно написал. Перевести это можно, как "Сиятельный". Некие правила титулования существовали. Такое обращение обычно относилось к титулованным особам, или к высоким урядникам, не ниже подкомория. Поветовый судья на такое титулование не тянет. Официальных титулов за родом Буд(т)кевичей вроде тоже не замечено. Однако, правила это все же не юридический закон. Если кто-то захотел польстить местному судье, никто его за это не накажет.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 955
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 474

Geo Z написал:
[q]
Jaśnie Oświeconyw Polsce szlachty tytułowała się różnymi nieusystematyzowanymi zwrotami jak np.:bardziej oficjalny charakter miały zwroty takie jak: Jaśnie Oświecony książę (do książąt), Jaśnie Wielmożny Panie (do senatorów), Wielce Miłościwy Panie (również do senatora), Wasza Wielmożność, Jaśnie Panie, Wielmożny Panie
[/q]


Czernichowski написал:
[q]
Geo Z правильно написал. Перевести это можно, как "Сиятельный". Некие правила титулования существовали. Такое обращение обычно относилось к титулованным особам, или к высоким урядникам, не ниже подкомория. Поветовый судья на такое титулование не тянет. Официальных титулов за родом Буд(т)кевичей вроде тоже не замечено. Однако, правила это все же не юридический закон. Если кто-то захотел польстить местному судье, никто его за это не накажет.
[/q]


Спасибо. Вот исходник, на всякий случай, а то может при переводе с польского на польский закралась ошибка. Из княжеского рода вроде была Клотильда


Прикрепленный файл: 1.JPG
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 401 402 403 404 405 * 406 407 408 409 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈