Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 401 402 403 404 405 * 406 407 408 409 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
diza

diza

Москва
Сообщений: 2222
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2267
Помогите, пожалуйста, до конца перевести два фрагмента.
Речь идёт о земянском застенке. В застенке два коня земли. Один обрабатывается, другой лежит в пустоши.

«Все эти земяне платят как с двух коней. Стацию только с одного и службу с коня ……., потому что второй конь далеко расположен ….. не разработанный …….
Помера первого коня.
1 стена от реки Выни ….. длиной 14 шнуров
2 стена полем ….. 40 шнуров
3 стена до реки Выни длиной 10 шнуров
4 река Выня ……..
Всего влок 5 и 10 моргов

Второго коня стена от влок Слободских концами (?), от Свинки так же концами (?), ….. стороной до деревни Велешина, влок их милостей панов законных Незвецких. А четвертая стена от коней двух Григоровичей Татуров.»


Второй фрагмент – описание пустующего коня, через сорок с лишним лет.

«Заросший в лесу за болотами Слободскими, конем (?) от границы Велешинской, и сбоку от Свинки, конем вторым от Татуров, и сбоку от Липнику, четвертая …. ….., … в зарослях.»


Прикрепленный файл: 698.jpg741.jpg, 357262 байт
bernard9

Сообщений: 479
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 149
Diza
Zarosłych w Borze za włokami Słobodzskimi, Końcem do granicy Wiele Szynskiej, a bokiem od Świnki Końcem drugim od Taturów, a bokiem od Lipniku, czwarta część tylko użytecznego reszta w zaroślach.
Заросших бором (лесом) за волоками Слободскими до границы Велешинской, а боком от Свинки вторым концом от Татуров, боком от Липника, четвертую (только) часть пригодна (к использованию) остальное в зарослях.
Итак в отличие от вашей версии не за болотами, а за волоками, не конем, а концом. на польском языке в некоторых местах исправлена орфография.
---
LeonBernard
diza

diza

Москва
Сообщений: 2222
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2267
bernard9, спасибо! Да, увидел "за волоками" и "концом".
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
diza

Первый скан.

Все эти земяне платят как с двух коней. Стацию (это слово имело также значение повинности на содержание армии) только с одного и службу с коня исполняют, потому что второй конь далеко расположен, частью не разработан, и «присады»(?) иметь не должен.
Помера «Шиловщины»(?) одного коня.
1 стена (это слово имело также значение земельной границы, межи), от реки Выни начиная, длиной 14 шнуров
2 стена полем идет, 40 шнуров
3 стена до реки Выни длиной 10 шнуров
4 река Выня «обошли»(вероятно в смысле завершили обход границ, то есть четвертая граница это сама река)
Участок представляет собой несколько скошенный прямоугольник по берегу реки со сторонами 14-40-10-40 шнуров (шнур = 43.2 м).
По польской системе мер 1 волока=30 моргов=90 квадр. шнуров. Значит, полная площадь получается 12х40=480 кв. шнуров, то есть 5 волок и 10 моргов, что и указано.
Всего влок 5 и 10 моргов

Второго коня стена от влок Слободских концами, от Свинки так же концами, идет стороной до деревни Велешина, «влок их милостей панов законных Незвецких».
Здесь у меня сомнения. Похоже, что не «панов», а «panien», то есть женский род. Сохраняя точный порядок слов - «... до Велешина, деревни Их Милостей госпожей законных Несвижских волок». Может быть слово «Несвижские» вообще не фамилия? Может смысл - некие Их Милости, как законные госпожи (владелицы) каких-то несвижских волок? Иначе непонятно, к чему тут относится слово «законные». Там Несвижа какого-нибудь нету рядом?

А четвертая стена от коней двух Григоровичей Татуров.
bernard9

Сообщений: 479
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 149
diza

Czernichowski
Bokiem do Weleszyna wsi Ich Miłościej Panien Zakonnych Nieświeskich ( Nieświzskich) włok.

Боком до Велешина, деревни Их Милостей Девиц Монахинь Несвижских, волок.

w Nieświeżu, fundowany przez księcia Mikołaja Radziwiłła Sierotkę; 

Монастырь в г. Несвиж построен на деньги князем Миколаем Радзивиллом Сироткой
Это был филиал ордена Бенедиктинок.
]Монастырь Бенедиктинок в Несвиже построен в 1591 году на средства Евфимии Радзивилл – жены Николая Христофора Радзивилла Сиротки.
---
LeonBernard
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
bernard9

Здорово. Спасибо. Я допустил одну из типичных ошибок русскоязычного человека. Слово "zakon" имеет значение монашеского ордена, а не юридического закона. И так знаю, что даже кажущиеся очевидными слова надо проверять по словарям, а вот тут сам же и лопухнулся.
diza

diza

Москва
Сообщений: 2222
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2267
bernard9, Czernichowski, спасибо!

bernard9 написал:
[q]
деревни Их Милостей Девиц Монахинь Несвижских
[/q]


Совершенно верно. Есть ещё один документ по этому месту. Там четко читается "Wielebnych".

Прикрепленный файл: 686.jpg
bernard9

Сообщений: 479
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 149

diza

Совершенно с Вами согласен, но кроме преподобных - Wielebnych, в этом документе указано название ордена, чего не было в предыдущих документах и что облегчает в дальнейшем понимание подобного рода документов.

Здесь в дальнейшем я написал вместо девиц выражение как обычно обращаются к католическим монахиням сестра.

Деревни Преподобных сестер- (монахинь) Бенедиктанок Несвижских волок. От Четвертой стены от Кони двух Грехоровичей Татуров.


Еще вопрос конечно не по теме, но я столкнулся с документом инвентаризаии церкви, проблем в том, что там в одном месте сполошные сокращения, может Вам встречались где-нибудь на формуме сокращения в документах првославной церкви. Я пока ничего не обнаружил.

С пожеланием успехов.

---
LeonBernard
diza

diza

Москва
Сообщений: 2222
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2267

bernard9 написал:
[q]
сокращения в документах првославной церкви
[/q]


Может стоит создать тему в этом https://forum.vgd.ru/232/ разделе, выложить документ. Общими усилиями разберёмся.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 955
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 474
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, расшифровку аббревиатуры JO. Кому она давалась.

Прикрепленный файл: JO.JPG
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 401 402 403 404 405 * 406 407 408 409 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈