Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
RuzhannaСтаврополь Сообщений: 643 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 805 | Наверх ##
3 января 2019 20:10 Dafna1961Конечно, варианты имени могли быть самые разные. Но вы же схему поняли? Если дочь - к имени отца прибавляется ówna, если жена - прибавляется -оwa. Если имя отца заканчивается на гласную, то перед прибавлением этих суффиксов (если это суффиксы ) она отбрасывается. | | |
sg59 | Наверх ##
8 января 2019 16:40 Помогите, пожалуйста, перевести текст. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
marina7064de Новичок
Сообщений: 6 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
9 января 2019 11:59 Здраствуйте, помогите пожалуйста с переводом
| | |
RuzhannaСтаврополь Сообщений: 643 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 805 | Наверх ##
9 января 2019 14:16 10 января 2019 14:37 marina7064de Состоялось в городе Лодзи 14 июня 1857 г. в шестом часу пополудни. В присутствии ... известных и дееспособных (?) свидетелей Вильгельма Совальма 34 лет и Яна Матца, 36 лет имеющего, оба ткачи, проживающие в Лодзи, сегодня заключен брак между Каролем Тилле, холостым, столяром, в Лодзи проживающим, сыном Франциски Тилле, в настоящее время по мужу Рихтер, при муже крестьянине в Лодзи проживающей (видимо, Рихтер - отчим жениха), римско-католического вероисповедания, рожденным в Лодзи, 21 год от роду имеющим, и девицей Каролиной Клютх (? - не знаю, как читается), дочерью Яна и Дороты из Сперберов супругов Клютх, красильщиков, в Лодзи проживающих,при родителях состоящей, Евангелическо-аугсбургской веры, в Лодзи рожденной, 21 год имеющей. Браку предшествовали три оглашения в Евангелическо-аугсбургском костеле 17 и 24 мая и 1 июня текущего года. В Римско-католическом костеле духовник ввиду различия вероисповеданий в оглашении отказал (?). Препятствий к браку не обнаружилось. Новобрачные заявили, что добрачного соглашения не заключали. Акт сей новобрачным и свидетелям прочитан и ими подписан.
(Следуют четыре подписи действующих лиц и подпись ксендза.)
Кроме фамилии Тилле и Спербер, не уверена в правильной передаче остальных фамилий. | | |
Geo ZLT Сообщений: 20191 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13096 | Наверх ##
9 января 2019 14:39 Ruzhanna написал: [q] Клютх (? - не знаю, чка читается)[/q]
Kluth (или Kluthe) Клют - немецкая фамилия. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3265 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2140
| Наверх ##
9 января 2019 15:35 9 января 2019 15:36 Ruzhanna написал: [q] В присутствии ... известных и дееспособных (?) [/q]
Здесь просто стандартные слова "Wiadomo czynimy iż..." То есть "Объявляем, что в присутствии..." (дословно "делаем известным...") Ruzhanna написал: [q] в оглашении отказал (?)[/q]
Именно так. Такое нередко встречается. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3265 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2140
| Наверх ##
9 января 2019 16:08 sg59
…мужами и героями Антон Рощевский, муж храбрый, на войнах в московском войске, упорно противостоя неприятелю, погиб. Второй брат его в том же году, положив на поле (битвы) семерых, сам раненный, в обозе умер благочестиво. Другие тоже, Ян и Мартин, в плену у казаков жизнь закончили. Который таковой документ, после подания выше означенной персоной в акты, был внесен в книги земские справ вечных провинции двинской… | | |
sg59 | Наверх ##
9 января 2019 16:26 Czernichowski, огромное спасибо за помощь! У Вас недюжинный талант! Лишь местами понимала текст, многие слова мне было вообще не прочитать, не то что перевести... Чуть позже обращусь к Вам с продолжением этого документа. Пока попытаюсь сама в нем поразбираться. СПАСИБО! --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
marina7064de Новичок
Сообщений: 6 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
9 января 2019 22:33 Спасибо большое за помощь с переводом . У меня есть ещё один документ который требуется перевести,помогите пожалуйста
| | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3265 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2140
| Наверх ##
10 января 2019 14:19 marina7064de
Состоялось в городе Лодзи 6 мая 1860 года в пятом часу пополудни. Явился Кароль Тилле, столяр, в Лодзи проживающий, 24 лет, в присутствии Роберта Микс, столяра, 33 лет, и Вильгельма Согвальм (Sohwalm), пекаря 37 лет, оба в Лодзи проживающие, и предъявил нам ребенка женского пола, рожденного в Лодзи дня 26 апреля текущего года в седьмом часу утра от его супруги Каролины из Клютов (Kluth), 24 лет. Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Ида, а крестными были свидетели, Францишка Елснер, и Вильгельмина Согвальм Акт этот явившимся и свидетелям прочитан, ими подписан
Подписи
Состоялось в городе Лодзи 13 июня 1858 года в половине восьмого вечера. Явился Кароль Тилле, столяр, в Лодзи проживающий, 22 лет, в присутствии свидетелей Адольфа Фюрхо 21 года, также Фридерика Августа Мюллера, 24 лет, оба ткачи в Лодзи проживающие, и предъявил нам ребенка мужского пола, рожденного в Лодзи дня 26 мая текущего года во втором часу пополудни от его супруги Каролины из Клютов (здесь Klut), 22 лет. Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Густав, а крестными были свидетели, а также Вильгельмина Клют и Амалия Елснер. Акт этот, из-за занятости явившегося запоздавший, ему же и свидетелям прочитан, ими подписан
Подписи | | |
|