Наверх ##
7 апреля 2018 17:14 R222 написал: [q] а почему ты не хочешь попробовать самостоятельно перевести себе настоящий акт супружества из латинского языка ? ты справишься - я желаю успехов [/q]
Сначала всегда пытаюсь переводить сама. Из этой записи поняла только, что заключен брак между холостым Константином Порцианко доктором медицины и молодой девицей Клементиной Ясинской в парафии Святого Иоана. Остальное разобрать не могу, только отдельные слова. Для меня наверно больше подошла бы тема "помогите прочитать"  Пойду в тему в тему "Перевод с латинского". Спасибо за ссылки. --- Жуковские. Порцианко. Деревинские. Кунцевич. Балицкие. Очосальский. Домбровский. Глинский. Янушевич. Ярмалович. Яворовских. Куропко. Сербинов (ОВД). Захарчуки, Белянские (Украина, Винницкая обл.). Исаковы, Шамины (Пензенская обл.). Редковы, Галкины (они же Ильичевы), Сутуловы, Харитоновы |
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change