Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13282 | Наверх ##
12 мая 2017 21:58 Красневич Лариса написал: [q] может продолжите?[/q]
Переводами не занимаюсь, так по мелочам, если там пару предложений. dobby написал: [q] Интересно Nasiek - это какое-то имя?[/q]
Имени не встретил, но фамилия есть такая. В Польше около сотни, в основном в районе Кракова. | | |
| Красневич Лариса Участник
Сообщений: 84 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 31 | Наверх ##
13 мая 2017 21:59 Проконсультировалась у моей Польской приятельницы Вот , что она сказала-Нашек - мужское имя, ласкательная форма (от Анастасий?) Тереня (ласкательная форма от женского имени Тереса - Teresa).
| | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5711 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5294 | Наверх ##
13 мая 2017 22:01 Красневич Лариса написал: [q] Проконсультировалась у моей Польской приятельницы Вот , что она сказала-Нашек - мужское имя, ласкательная форма (от Анастасий?) Тереня (ласкательная форма от женского имени Тереса - Teresa).[/q]
О, спасибо, это похоже. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13282 | Наверх ##
13 мая 2017 22:04 Красневич Лариса написал: [q] Нашек[/q]
Нашек - Naszek А Насек может от Игнация быть. Ignacy - Ignasiek - Nasiek. | | |
| Красневич Лариса Участник
Сообщений: 84 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 31 | Наверх ##
13 мая 2017 22:22 Сомневаюсь, она бы так и сказала, она по професии славянист. Занимается этимологией фамилий. Склонна ей доверять. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13282 | Наверх ##
13 мая 2017 22:29 Красневич Лариса написал: [q] Сомневаюсь, она бы так и сказала,[/q]
Образование уменьшительных форм чисто фантазия человека, которая никакой системе не подчиняется. Есть широко распространенные и легко узнаваемые, а есть редкие и даже вообще никак не связанные с именем. | | |
| July07 Участник
Сообщений: 54 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 77 | Наверх ##
14 мая 2017 19:24 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении
 --- * Балюта (Красноярск, Красноярский край), Мальцевы (с.Бараит, Новоселовский р-н), Потылицыны, Спирины (Новоселовский р-н, Минусинск,) | | |
maximus393 Сообщений: 166 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 78 | Наверх ##
14 мая 2017 21:02 Прошу прощения, что не совсем по теме: не могли бы помочь с расшифровкой приписки к рождению польского дворянина ? По дате (1900 г.) она соответствует его 25-летнему возрасту, цели не совсем ясны - может, для подтверждения дворянского происхождения.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3899 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2638
| Наверх ##
14 мая 2017 22:22 July07
Млодзовы
4 октября 1813 года в половине одиннадцатого до полудня, пред нами, лавником города Радомско, исполняющего обязанности чиновника стана цивильного гмины Радомской, повета Радомского, в департаменте Калишском, явился Францишек Балут, «на хозяйстве сидящий» (дворохозяин), 28 лет, в деревне Млодзовы (Młodzowy, сегодня в черте гор. Радомско) проживающий, и предъявил нам ребенка мужского пола, который родился в его доме под номером пятым, позавчера, то есть 2 дня текущего месяца и года, в десятом часу вечера, сообщив, что рожден от него и Эльжбеты из Вечорков (Wieczorek), 22 лет, его жены, и что его желание дать ребенку имя Францишек, после учинения вышеуказанного сообщения и предъявления ребенка в присутствии Филипа Цыза (Cyz), дворохозяина 39 лет, также Рафала Вечорка, работой по найму живущего, 50 лет, деда ребенка, в упомянутой деревне Млодзовах проживающих, настоящий акт о рождении после прочитывания оного явившимся, нами подписан, поскольку явившиеся, в акте указанные, писать не умеют
….. Шиманский, лавник гор. Радомско
| | |
| July07 Участник
Сообщений: 54 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 77 | Наверх ##
14 мая 2017 22:42 Михаил Юльевич, спасибо большое! --- * Балюта (Красноярск, Красноярский край), Мальцевы (с.Бараит, Новоселовский р-н), Потылицыны, Спирины (Новоселовский р-н, Минусинск,) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change