Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 171 172 173 174 175 * 176 177 178 179 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Alex Bobrowski
Дзень добры у хату

Alex Bobrowski

Minsk
Сообщений: 479
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 353
Сердечные поздравления с дороги(путешествия) от Ромки и Стелли для Юльки и мамуси (т.е. мамы). В кратце, приближаемся до ???, до Риги мы не поехали.Еще лучше, как в поезде. Бывайте..
---
Поиск информации и носителей фамилии Бобровский (Беларусь, Литва, Польша) , Чаша, Лесневский (дер. Тертеж, Марусенька) , Рудомина (-ны) (Литва, Польша, Россия), Якубовский (Минский уезд, Борисов)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13234

Alex Bobrowski написал:
[q]
приближаемся до ???
[/q]
к земле, к берегу, то есть плывут на корабле.
flamencorus

flamencorus

Липецк
Сообщений: 139
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 114
Помогите, пожалуйста, перевести письмо с польского.
Открытка, примерно 1905-1918гг., на обратной стороне - фотография. Часть текста утрачена.

natalia07
Начинающий

Беларусь
Сообщений: 36
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 20
Добрый день,
у вас есть какая-либо информация о д.Жичин и жителях? Ищу данные о своих родственниках - Скорина и Карпович
---
Ищу данные о Карпович, Скорина, Киватыцкий, Козинец, Мелех, Самосюк, Тарасюк, Гутыч, Романюк из Березовского района, Беларусь
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
vispa
Сердечные поздравления из путешествия от Ромка (Романа) и Стелли для
Юлька (Юлиана) и мамочки.
Уже вскоре приближаемся к берегу, в в Ригу мы не ехали. Гораздо лучше чем в поезде. Бывайте (пока).
Стел (Стех)
---
LeonBernard
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
Alex Bobrowski
С добр вечыстых означает с наследственных имений. Т.е которые вписаны в ипотечные книги навечно. В зависимости от величины поместья каждый шляхтиц выставлял определенное количество ратников, или если поместье было не большое сам являлся на смотр. Выражение с "добр вечистых" означает что имение было наследственное и хозяин не мог быть бедным, если бы был на грани разорения то имение было бы залоге. (заложено).
---
LeonBernard
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

bernard9 написал:
[q]
хозяин не мог быть бедным
[/q]


Это не совсем так. Представители "застенковой" шляхты часто имели в "вечной" собственности участки земли, сопоставимые с обычными крестьянскими наделами. Не имели крепостных (подданных), землю обрабатывали сами, но были именно шляхтой и несли воинскую повинность. И здесь речь, очень похоже, идет именно о такой шляхте. В документе только на одной приведенной странице указаны пять имен "вечных" владельцев "добр Сеножаток и Чертежа". Эти деревни были маленькие, деревня Сеножатки в польском географическом словаре 19 века прямо названа "застенком". Вряд ли там было столько земли, чтобы вместить владения для пятерых (даже вероятно больше) "богатых" землевладельцев.
Nathalie

Nathalie

Москва
Сообщений: 3942
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 20850
Czernichowski
Благодаря Вашей помощи с переводом записи о смерти, справилась с остальными того же рода.
Попыталась перевести запись о крещении. Очень прошу помочь ликвидировать пробелы.
У меня вот что получилось:
Сделано в Здунской Воле тридцатого ноября 1832 года, в четвертом часу пополудни.
Явились Самуэль Кант, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий,37 лет, ... ... Карола Драгейма, стригаля, в Здунской Воле проживающего, 29 лет, также Ержи Канта брата ... изготовителя сукна, в Здунской Воле проживающего, 45 лет, и
........ в городе Здунской Воле, дня 29 того же месяца и года, в пятом часу утра, у жены его Анны Луизы из Драгеймов, 27 лет
...... Генриетта .......; также Кшиштоф Нейдель, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий, также Карол Крюгер, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий, также Луиза Майер из Рильсманнов, также Каролина Кант из Калов, также Юлиана Драгейм из Каднов.


[
Изображение на стороннем сайте: 0090f65eea46t.jpg ]

Заранее благодарю.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
Сделано в Здунской Воле тридцатого ноября 1832 года, в четвертом часу пополудни.
Явились Самуэль Кант, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий,37 лет, в присутствии свидетелей. Карола Драгейма, стригаля, в Здунской Воле проживающего, 29 лет, также Ержи Канта, брата явившегося, изготовителя сукна, в Здунской Воле проживающего, 45 лет, и предъявил нам ребенка женского пола, рожденного здесь, в городе Здунской Воле, дня 29 того же месяца и года, в пятом часу утра, от жены его Анны Луизы из Драгеймов, 27 лет
Ребенку этому на св. крещении, днем сегодняшним, проведенном дано имя Генриетта, и крестными родителями были вышеупомянутые свидетели, также Кшиштоф Сейдель, сукнодел, в Здунской Воле проживающий, также Карол Крюгер, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий, также Луиза Майер из Рильсманнов, также Каролина Кант из Калов, также Юлиана Драгейм из Каднов.

Почти все верно. Дополнил и поправил. В крестные родители записано шесть человек. Знаю, что у лютеран могло быть более 2 крестных родителей, а верхнее ограничение было?
Nathalie

Nathalie

Москва
Сообщений: 3942
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 20850
Czernichowski
Сердечно благодарю!
Числительные я освоила, а вот все эти связки пока хромают.
Очень ценные дополнения, особенно "Ержи Канта, брата явившегося".
Относительно верхнего ограничения числа крестных у лютеран мне ничего неизвестно. Встречала и 7, и 9. Но чаще от двух до четырех (три тоже бывает). 101.gif
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 171 172 173 174 175 * 176 177 178 179 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈