Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13268 | Наверх ##
11 февраля 2016 12:37 Alex Bobrowski написал: [q] приближаемся до ???[/q]
к земле, к берегу, то есть плывут на корабле. | | |
flamencorus Липецк Сообщений: 135 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 117 | Наверх ##
22 февраля 2016 11:06 Помогите, пожалуйста, перевести письмо с польского. Открытка, примерно 1905-1918гг., на обратной стороне - фотография. Часть текста утрачена. | | |
| natalia07 Начинающий
Беларусь Сообщений: 36 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 20 | Наверх ##
29 февраля 2016 23:18 Добрый день, у вас есть какая-либо информация о д.Жичин и жителях? Ищу данные о своих родственниках - Скорина и Карпович --- Ищу данные о Карпович, Скорина, Киватыцкий, Козинец, Мелех, Самосюк, Тарасюк, Гутыч, Романюк из Березовского района, Беларусь | | |
| bernard9 Сообщений: 480 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
5 марта 2016 0:04 vispa Сердечные поздравления из путешествия от Ромка (Романа) и Стелли для Юлька (Юлиана) и мамочки. Уже вскоре приближаемся к берегу, в в Ригу мы не ехали. Гораздо лучше чем в поезде. Бывайте (пока). Стел (Стех) --- LeonBernard | | |
| bernard9 Сообщений: 480 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
5 марта 2016 0:31 Alex Bobrowski С добр вечыстых означает с наследственных имений. Т.е которые вписаны в ипотечные книги навечно. В зависимости от величины поместья каждый шляхтиц выставлял определенное количество ратников, или если поместье было не большое сам являлся на смотр. Выражение с "добр вечистых" означает что имение было наследственное и хозяин не мог быть бедным, если бы был на грани разорения то имение было бы залоге. (заложено). --- LeonBernard | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
5 марта 2016 9:25 5 марта 2016 9:44 bernard9 написал: [q] хозяин не мог быть бедным[/q]
Это не совсем так. Представители "застенковой" шляхты часто имели в "вечной" собственности участки земли, сопоставимые с обычными крестьянскими наделами. Не имели крепостных (подданных), землю обрабатывали сами, но были именно шляхтой и несли воинскую повинность. И здесь речь, очень похоже, идет именно о такой шляхте. В документе только на одной приведенной странице указаны пять имен "вечных" владельцев "добр Сеножаток и Чертежа". Эти деревни были маленькие, деревня Сеножатки в польском географическом словаре 19 века прямо названа "застенком". Вряд ли там было столько земли, чтобы вместить владения для пятерых (даже вероятно больше) "богатых" землевладельцев. | | |
Nathalie Москва Сообщений: 3946 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 21854 | Наверх ##
6 марта 2016 10:21 CzernichowskiБлагодаря Вашей помощи с переводом записи о смерти, справилась с остальными того же рода. Попыталась перевести запись о крещении. Очень прошу помочь ликвидировать пробелы. У меня вот что получилось: Сделано в Здунской Воле тридцатого ноября 1832 года, в четвертом часу пополудни. Явились Самуэль Кант, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий,37 лет, ... ... Карола Драгейма, стригаля, в Здунской Воле проживающего, 29 лет, также Ержи Канта брата ... изготовителя сукна, в Здунской Воле проживающего, 45 лет, и ........ в городе Здунской Воле, дня 29 того же месяца и года, в пятом часу утра, у жены его Анны Луизы из Драгеймов, 27 лет ...... Генриетта .......; также Кшиштоф Нейдель, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий, также Карол Крюгер, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий, также Луиза Майер из Рильсманнов, также Каролина Кант из Калов, также Юлиана Драгейм из Каднов. [ Изображение на стороннем сайте: 0090f65eea46t.jpg ] Заранее благодарю. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
6 марта 2016 20:31 Сделано в Здунской Воле тридцатого ноября 1832 года, в четвертом часу пополудни. Явились Самуэль Кант, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий,37 лет, в присутствии свидетелей. Карола Драгейма, стригаля, в Здунской Воле проживающего, 29 лет, также Ержи Канта, брата явившегося, изготовителя сукна, в Здунской Воле проживающего, 45 лет, и предъявил нам ребенка женского пола, рожденного здесь, в городе Здунской Воле, дня 29 того же месяца и года, в пятом часу утра, от жены его Анны Луизы из Драгеймов, 27 лет Ребенку этому на св. крещении, днем сегодняшним, проведенном дано имя Генриетта, и крестными родителями были вышеупомянутые свидетели, также Кшиштоф Сейдель, сукнодел, в Здунской Воле проживающий, также Карол Крюгер, изготовитель сукна, в Здунской Воле проживающий, также Луиза Майер из Рильсманнов, также Каролина Кант из Калов, также Юлиана Драгейм из Каднов.
Почти все верно. Дополнил и поправил. В крестные родители записано шесть человек. Знаю, что у лютеран могло быть более 2 крестных родителей, а верхнее ограничение было? | | |
Nathalie Москва Сообщений: 3946 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 21854 | Наверх ##
6 марта 2016 21:41 CzernichowskiСердечно благодарю! Числительные я освоила, а вот все эти связки пока хромают. Очень ценные дополнения, особенно "Ержи Канта, брата явившегося". Относительно верхнего ограничения числа крестных у лютеран мне ничего неизвестно. Встречала и 7, и 9. Но чаще от двух до четырех (три тоже бывает). | | |
mihabor Москва Сообщений: 954 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 469 | Наверх ##
16 марта 2016 21:36 Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с переводом метрики.
 --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change