Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 167 168 169 170 171 * 172 173 174 175 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Basja321

Сообщений: 150
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 70
Скажите, пожалуйста, как правильно перевести на польский фамилию Нелипинские? Встречается ли она сейчас в Польше?
---
Всего наилучшего, Элла
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
Basja321

Nielipiński

Фамилия есть, не очень распространенная. Большинство сегодняшних Нелипинских живут в Дрогичине (только польском, не белорусском, Drohiczyn в районе Белостока)

http://nazwiska-polskie.pl/Nielipi%C5%84ski
Basja321

Сообщений: 150
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 70
Czernichowski, спасибо! В Дрогичине я их и нашла, в метриках 19 века.
---
Всего наилучшего, Элла
strunkingleb

Сообщений: 365
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 288
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста с переводом из Люстрации Барского староства. Книга Архив Юга России том 7, ч.2

Прикрепленный файл: p0480.jpg
---
Стрункин, Смирнов (Ивановск.обл), Галыга (Нежинск.полк,Великая Кошелевка), Парасочка (Полтавск.полк,Ст.Санжары), Кириенко, Пономаренко (Прилукск.полк,Дмитровка), Богославский, Миць (Таврич.губ,Верхний Рогачик), Грабчак, Свиринюк, Витковский (Винницк.обл)
Tutejszy
strunkingleb
Странный польский какой-то.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
strunkingleb

Сильно искаженный текст, с массой ошибок, и попыток заменить отсутствующие в типографском наборе диакретические знаки, дополнением лишних букв. Читается примерно так.

Серсенёвиче
деревня в полмили от Бара, в том месте, где сходятся реки Ров и Рович.
Тот небощик Бадович, которого при Вишневецком в Волошах убили, от девяти лет начал было заселять, которую уж в это время держит пан староста к Бару, в которой есть оседлых кметей девять, дают пшеницы по два «третинника?», оцен. каждый по 23 гроша, овса по шесть «третинников», каждый оцен. один грош, яиц по двадцать, оцен. один грош, подымного два вносят грошей 4 с половиной, «пускаровщины?» по два гроша, повинны те же исполнять два дня в неделю фольварку Барскому.
Имена тех кметей:
Озарко Олихнич, Суш Олихнич, Тинец, Ивашко Черевко, Луцка Свежанский, Игнат, Иван Онищене, Ониско (кы?), Яхно Чоревко, Федор Панасович,
составляется от них на это время тридцать три злотых, двенадцать грошей, и девять дней
Есть там пруд на реке Рове, был бы пруд хороший, поскольку сходятся там две реки Ров и Рович и есть плотина старая, однако так и лежит пустым, а те же …. снова сыпать надо.
Сумма Серсеневич составляет на это время 33 злотых и 12 с половиной грошей.


strunkingleb

Сообщений: 365
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 288
Огромное спасибо!
IrinaSem
Новичок

Москва
Сообщений: 1
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2
Помогите перевести на польский: Филипп Семенюк, Мартын Семенюк
---
Ищу сведения о Семенюк из Bednarzówka, Dębowa Kłoda, Польша
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8001

Czernichowski написал:
[q]
Сильно искаженный текст, с массой ошибок, и попыток заменить отсутствующие в типографском наборе диакретические знаки, дополнением лишних букв.
[/q]

Это записанный латиницей старо-белорусский, скорее.
Czernichowski написал:
[q]
есть оседлых кметей девять
[/q]
- десять
[q]
два «третинника?»
[/q]

Возможно:
Теrnarius, р. trzeciak, denar potrojny, третникъ, древняя польская монета.
Шесть таких монет - 1 грош.
Источник: Словрь актового языка Горбачевского.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
apss

Сообщений: 2439
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2772

GrayRam написал:
[q]

Czernichowski написал:

[q]

Сильно искаженный текст, с массой ошибок, и попыток заменить отсутствующие в типографском наборе диакретические знаки, дополнением лишних букв.
[/q]



Это записанный латиницей старо-белорусский, скорее.
[/q]


Это чистый польский, половина 16 века. Вовсе не искаженный и без ошибок.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 167 168 169 170 171 * 172 173 174 175 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈