Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
kodosane Санкт-Петербург Сообщений: 101 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 82 | Наверх ##
23 января 2016 23:04 Czernichowski написал: [q] оставил сына Данилу, дочь Анну[/q]
Странно, что о других сыновьях в записи ни слова. Вот выдержка из ревизскх сказок от 1811: №12 Ерка Рубуль переведен из д. Налогов в 1800 49 л. Ерковы дети: Степан 29, Иван 14, Францишек 7, Василь 25 (переведены из д. Налогов в 1800) С. 542Степана Еркова дети: Констанций 4, Янка 1 Ерков племянник Михайло 14 Почему так? --- Ищу сведения о людях: Врублевская Мара (1809 г.р.), Врублевский Константин Степанович (1808 г.р.), Степан (Стефан) Вроблевский/Роблевский/Рублевский/Рубулев/Рубуль (г.р. 1782)
Мой дневник | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
23 января 2016 23:30 kodosane
Так здесь и вообще ничего не совпадает, по этой записи получается, что не Ержи сын Стефана, а наоборот. Никаких Данил вовсе нет. Возраст тоже не совпадает. Это уже Вам разбираться. Приведу добуквенный перевод второй колонки, так, как написано, без знаков препинания и с теми падежами, что в тексте. Попробуйте разобраться.
"Рабочих (я писал "крестьянин", потому что слово "pracowity" применялось для обозначения именно этого сословия, но здесь пишу точно, а буква "х" в окончании точно есть) Ержи Рубул сын Стефана оставшейся вдовы Марьяны супруги имеющей лет 70. Оставил сына Данилы дочкой Анной"
Вот точно по тексту, попробуйте вытащить смысл, если получится.
| | |
kodosane Санкт-Петербург Сообщений: 101 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 82 | Наверх ##
23 января 2016 23:40 Разбег в возрастах на 5 лет (+/-) - это было частым явлением. Возраст согласно ревизии 1811 и смерти (если 70 - это возраст Ежи) отличаются на 4 года (1762 - по ревизии, 1766 - по смерти). Есть еще ревизия от 1850 и там написано, что Ерка умер в 1840 (видимо со слов), однако Ерка в ревизии - Степанов. Живет в доме (судя по всему - брата) Данилы Степанова с сыном Данилой (приблизительно 1826 г.р). --- Ищу сведения о людях: Врублевская Мара (1809 г.р.), Врублевский Константин Степанович (1808 г.р.), Степан (Стефан) Вроблевский/Роблевский/Рублевский/Рубулев/Рубуль (г.р. 1782)
Мой дневник | | |
Basja321 Сообщений: 150 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 70
| Наверх ##
23 января 2016 23:42 Скажите, пожалуйста, как правильно перевести на польский фамилию Нелипинские? Встречается ли она сейчас в Польше? --- Всего наилучшего, Элла | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
23 января 2016 23:50 24 января 2016 0:05 Basja321Nielipiński Фамилия есть, не очень распространенная. Большинство сегодняшних Нелипинских живут в Дрогичине (только польском, не белорусском, Drohiczyn в районе Белостока) http://nazwiska-polskie.pl/Nielipi%C5%84ski | | |
Basja321 Сообщений: 150 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 70
| Наверх ##
24 января 2016 17:00 Czernichowski, спасибо! В Дрогичине я их и нашла, в метриках 19 века. --- Всего наилучшего, Элла | | |
strunkingleb Сообщений: 365 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 288
| Наверх ##
29 января 2016 9:55 Здравствуйте. Помогите, пожалуйста с переводом из Люстрации Барского староства. Книга Архив Юга России том 7, ч.2
 --- Стрункин, Смирнов (Ивановск.обл), Галыга (Нежинск.полк,Великая Кошелевка), Парасочка (Полтавск.полк,Ст.Санжары), Кириенко, Пономаренко (Прилукск.полк,Дмитровка), Богославский, Миць (Таврич.губ,Верхний Рогачик), Грабчак, Свиринюк, Витковский (Винницк.обл) | | |
Tutejszy | Наверх ##
29 января 2016 10:36 strunkingleb Странный польский какой-то. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
29 января 2016 15:34 strunkingleb
Сильно искаженный текст, с массой ошибок, и попыток заменить отсутствующие в типографском наборе диакретические знаки, дополнением лишних букв. Читается примерно так.
Серсенёвиче деревня в полмили от Бара, в том месте, где сходятся реки Ров и Рович. Тот небощик Бадович, которого при Вишневецком в Волошах убили, от девяти лет начал было заселять, которую уж в это время держит пан староста к Бару, в которой есть оседлых кметей девять, дают пшеницы по два «третинника?», оцен. каждый по 23 гроша, овса по шесть «третинников», каждый оцен. один грош, яиц по двадцать, оцен. один грош, подымного два вносят грошей 4 с половиной, «пускаровщины?» по два гроша, повинны те же исполнять два дня в неделю фольварку Барскому. Имена тех кметей: Озарко Олихнич, Суш Олихнич, Тинец, Ивашко Черевко, Луцка Свежанский, Игнат, Иван Онищене, Ониско (кы?), Яхно Чоревко, Федор Панасович, составляется от них на это время тридцать три злотых, двенадцать грошей, и девять дней Есть там пруд на реке Рове, был бы пруд хороший, поскольку сходятся там две реки Ров и Рович и есть плотина старая, однако так и лежит пустым, а те же …. снова сыпать надо. Сумма Серсеневич составляет на это время 33 злотых и 12 с половиной грошей.
| | |
strunkingleb Сообщений: 365 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 288
| Наверх ##
29 января 2016 15:52 Огромное спасибо! | | |
|