Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
16 декабря 2015 1:34 baharovsky56
Сделано в Варшаве в парафии св. Креста 2 марта 1862 года в половине третьего после полудня.
Сообщаем, что в присутствии свидетелей Казола (просится КаРола, но отчетливо написано z, описка писаря возможно) Лады, мастера сапожного (цеха), 48 лет, и Доминика Плаш(с)кевича, ремесленника 34 лет, в Варшаве проживающих, сегодня был заключен церковный брак между Антоном Маевским, кавалером, дворско-служащим, в Варшаве под номером 1527 по ул. Хмельной проживающим, рожденным в деревне Куневе (Kuniew) Августовской губернии от Франциска и покойной Юстины из Луневских (Łuniewski) супругов Маевских, 30 лет имеющим, и Анной Закржевской, служащей, панной, в Варшаве под номером 1527 по ул. Хмельной проживающей, рожденной в городе Немирове подольской губернии, от покойных Яна и Софии из Добровольских супругов Закржевских, 22 лет, Браку этому предшествовали три объявления здесь в Варшаве в парафии св. Креста в днях 16, 22 февраля и 2 марта текущего года, новобрачные сообщили, что предсвадебной сделки не заключали, Акт этот прочитан новобрачным и свидетелям, новобрачной, первым свидетелем и нами подписан, новобрачный со вторым свидетелем не пишут
Подписи Анны, К. Лады, и префекта (вроде тоже Луневский) | | |
kodosane Санкт-Петербург Сообщений: 101 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 82 | Наверх ##
23 января 2016 19:30 23 января 2016 19:34 Уважаемые знатоки, снова прошу помочь разобрать и перевести. Благодарю.
 --- Ищу сведения о людях: Врублевская Мара (1809 г.р.), Врублевский Константин Степанович (1808 г.р.), Степан (Стефан) Вроблевский/Роблевский/Рублевский/Рубулев/Рубуль (г.р. 1782)
Мой дневник | | |
kodosane Санкт-Петербург Сообщений: 101 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 82 | Наверх ##
23 января 2016 20:58 А вот эта запись вообще сломала мне мозг: в графе возраст стоит 5, а в описании 70. Или я что то не так понял? Переведите пожалуйста. Очень надо разобраться.
 --- Ищу сведения о людях: Врублевская Мара (1809 г.р.), Врублевский Константин Степанович (1808 г.р.), Степан (Стефан) Вроблевский/Роблевский/Рублевский/Рубулев/Рубуль (г.р. 1782)
Мой дневник | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
23 января 2016 22:56 kodosane
1 колонка Года 1835 месяца октября 12 дня умер Петр Рубул, возвращаясь из бурлаков, в дороге Не исповедовался и не причащался 2 - Крестьянин, муж оставшейся вдовы Агаты. Имеющий от рождения (более) 40 лет. Оставил детей, сыновей Адама и Винцента, дочь Цицилию 3 - Ксендз Игнатий Комповский … - 14 дня на могилах парафиальных погребен - умер 12 октября - парафианин рундянский из деревни Зубро(а)ва
Во второй записи в четвертой колонке очевидная ошибка. Вместо возраста указан, похоже, день погребения.
1 - Года 1836 месяца февраля дня 3 умер Ержи Рубул от старости - исповедан и причащен 2 - Крестьянин, Ержи Рубул, сын Стефана, оставшейся вдовы Марианны супруг, имеющий от рождения 70 лет, оставил сына Данилу, дочь Анну 3 - На могилах парафиальных 5 февраля погребен, 3 февраля умер в парафии Рундянской в деревне Зуброве.
Во второй записи падежи и склонения не везде соответствуют смыслу, написал, как предполагаю правильным. Конкретнее - написано "оставшейся вдовы Марианны супругИ, имеюЩЕЙ 70 лет...". Думаю, что это ошибка писаря, сопоставление с предыдущей записью в этом убеждает. | | |
kodosane Санкт-Петербург Сообщений: 101 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 82 | Наверх ##
23 января 2016 23:04 Czernichowski написал: [q] оставил сына Данилу, дочь Анну[/q]
Странно, что о других сыновьях в записи ни слова. Вот выдержка из ревизскх сказок от 1811: №12 Ерка Рубуль переведен из д. Налогов в 1800 49 л. Ерковы дети: Степан 29, Иван 14, Францишек 7, Василь 25 (переведены из д. Налогов в 1800) С. 542Степана Еркова дети: Констанций 4, Янка 1 Ерков племянник Михайло 14 Почему так? --- Ищу сведения о людях: Врублевская Мара (1809 г.р.), Врублевский Константин Степанович (1808 г.р.), Степан (Стефан) Вроблевский/Роблевский/Рублевский/Рубулев/Рубуль (г.р. 1782)
Мой дневник | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
23 января 2016 23:30 kodosane
Так здесь и вообще ничего не совпадает, по этой записи получается, что не Ержи сын Стефана, а наоборот. Никаких Данил вовсе нет. Возраст тоже не совпадает. Это уже Вам разбираться. Приведу добуквенный перевод второй колонки, так, как написано, без знаков препинания и с теми падежами, что в тексте. Попробуйте разобраться.
"Рабочих (я писал "крестьянин", потому что слово "pracowity" применялось для обозначения именно этого сословия, но здесь пишу точно, а буква "х" в окончании точно есть) Ержи Рубул сын Стефана оставшейся вдовы Марьяны супруги имеющей лет 70. Оставил сына Данилы дочкой Анной"
Вот точно по тексту, попробуйте вытащить смысл, если получится.
| | |
kodosane Санкт-Петербург Сообщений: 101 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 82 | Наверх ##
23 января 2016 23:40 Разбег в возрастах на 5 лет (+/-) - это было частым явлением. Возраст согласно ревизии 1811 и смерти (если 70 - это возраст Ежи) отличаются на 4 года (1762 - по ревизии, 1766 - по смерти). Есть еще ревизия от 1850 и там написано, что Ерка умер в 1840 (видимо со слов), однако Ерка в ревизии - Степанов. Живет в доме (судя по всему - брата) Данилы Степанова с сыном Данилой (приблизительно 1826 г.р). --- Ищу сведения о людях: Врублевская Мара (1809 г.р.), Врублевский Константин Степанович (1808 г.р.), Степан (Стефан) Вроблевский/Роблевский/Рублевский/Рубулев/Рубуль (г.р. 1782)
Мой дневник | | |
| Basja321 Сообщений: 150 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 70
| Наверх ##
23 января 2016 23:42 Скажите, пожалуйста, как правильно перевести на польский фамилию Нелипинские? Встречается ли она сейчас в Польше? --- Всего наилучшего, Элла | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
23 января 2016 23:50 24 января 2016 0:05 Basja321Nielipiński Фамилия есть, не очень распространенная. Большинство сегодняшних Нелипинских живут в Дрогичине (только польском, не белорусском, Drohiczyn в районе Белостока) http://nazwiska-polskie.pl/Nielipi%C5%84ski | | |
| Basja321 Сообщений: 150 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 70
| Наверх ##
24 января 2016 17:00 Czernichowski, спасибо! В Дрогичине я их и нашла, в метриках 19 века. --- Всего наилучшего, Элла | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change