Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 167 168 169 170 171 * 172 173 174 175 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 75

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
strunkingleb

Сообщений: 365
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 289
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста с переводом из Люстрации Барского староства. Книга Архив Юга России том 7, ч.2

Прикрепленный файл: p0480.jpg
---
Стрункин, Смирнов (Ивановск.обл), Галыга (Нежинск.полк,Великая Кошелевка), Парасочка (Полтавск.полк,Ст.Санжары), Кириенко, Пономаренко (Прилукск.полк,Дмитровка), Богославский, Миць (Таврич.губ,Верхний Рогачик), Грабчак, Свиринюк, Витковский (Винницк.обл)
Tutejszy
strunkingleb
Странный польский какой-то.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2625
strunkingleb

Сильно искаженный текст, с массой ошибок, и попыток заменить отсутствующие в типографском наборе диакретические знаки, дополнением лишних букв. Читается примерно так.

Серсенёвиче
деревня в полмили от Бара, в том месте, где сходятся реки Ров и Рович.
Тот небощик Бадович, которого при Вишневецком в Волошах убили, от девяти лет начал было заселять, которую уж в это время держит пан староста к Бару, в которой есть оседлых кметей девять, дают пшеницы по два «третинника?», оцен. каждый по 23 гроша, овса по шесть «третинников», каждый оцен. один грош, яиц по двадцать, оцен. один грош, подымного два вносят грошей 4 с половиной, «пускаровщины?» по два гроша, повинны те же исполнять два дня в неделю фольварку Барскому.
Имена тех кметей:
Озарко Олихнич, Суш Олихнич, Тинец, Ивашко Черевко, Луцка Свежанский, Игнат, Иван Онищене, Ониско (кы?), Яхно Чоревко, Федор Панасович,
составляется от них на это время тридцать три злотых, двенадцать грошей, и девять дней
Есть там пруд на реке Рове, был бы пруд хороший, поскольку сходятся там две реки Ров и Рович и есть плотина старая, однако так и лежит пустым, а те же …. снова сыпать надо.
Сумма Серсеневич составляет на это время 33 злотых и 12 с половиной грошей.


strunkingleb

Сообщений: 365
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 289
Огромное спасибо!
IrinaSem
Новичок

Москва
Сообщений: 1
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2
Помогите перевести на польский: Филипп Семенюк, Мартын Семенюк
---
Ищу сведения о Семенюк из Bednarzówka, Dębowa Kłoda, Польша
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12313
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8228

Czernichowski написал:
[q]
Сильно искаженный текст, с массой ошибок, и попыток заменить отсутствующие в типографском наборе диакретические знаки, дополнением лишних букв.
[/q]

Это записанный латиницей старо-белорусский, скорее.
Czernichowski написал:
[q]
есть оседлых кметей девять
[/q]
- десять
[q]
два «третинника?»
[/q]

Возможно:
Теrnarius, р. trzeciak, denar potrojny, третникъ, древняя польская монета.
Шесть таких монет - 1 грош.
Источник: Словрь актового языка Горбачевского.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773

GrayRam написал:
[q]

Czernichowski написал:

[q]

Сильно искаженный текст, с массой ошибок, и попыток заменить отсутствующие в типографском наборе диакретические знаки, дополнением лишних букв.
[/q]



Это записанный латиницей старо-белорусский, скорее.
[/q]


Это чистый польский, половина 16 века. Вовсе не искаженный и без ошибок.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2625
apss

Спасибо. Документы 17 века переводить приходилось, 16 нет. Даже не предполагал, что может быть такая разница.

GrayRam

Конечно десять, без вопросов, моя небрежность.

Третинник это мера для зерна. По Грушевскому - половина корца, восьмая часть колоды. Еще бы знать сколько это все остальное.

Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19958
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13267

Czernichowski написал:
[q]
Еще бы знать сколько это все остальное.
[/q]

Это понятие растяжимое. В разное время и в разных местах.


Korzec – dawna jednostka objętości stosowana dla ciał sypkich. Istniało ok. 300 różnych korców, np.:

korzec rzymski (łac. modius) – ok. 10,5 litra
korzec krakowski – 43,7 litra
korzec warszawski – 120,6 litra
korzec toruński – 54,8 litra
korzec gdański – 54,7 litra
korzec wrocławski – 74,1 litra
Po 1764 roku korzec odpowiadał 32 garncom = 120,6 litrów.

Po 1819 roku korzec liczył 128 litrów.
Gonsalez
Новичок

Сообщений: 4
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2
Подскажите пожалуйста,как перевести фамилию Хведченя на польский?
---
khviadchenia
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 167 168 169 170 171 * 172 173 174 175 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈