⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 191 192 193 194 195 * 196 197 198 199 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
leomal Участник Москва Сообщений: 73 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 43 | Доброго дня уважаемым знатокам латыни! Прошу вашей помощи в прочтении метрической выписки моего прапрадеда Александра Теофила Малиновского. |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12088 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7998 | leomal написал: Доброго дня уважаемым знатокам латыни! Прошу вашей помощи в прочтении метрической выписки моего прапрадеда Александра Теофила Малиновского. В год Господень, одна тысяча восемьсот двадцать пятый марта тридцатый день, я, Теодор Федорович, курат прихода Бернардинского Виленского, окрестил младенца именами Александр и Теофил, сына родившегося в 8-й день Сентября 1824 года родителей MMDD (вельможных) Антония Малиновского и Марианны из дома (фамилии) Куликовска, законных супругов. Крестные родители MD Теофил Вогель, Маргарита Давшкова. При этом действительно присутствовали (ассистенты) GD (благородный) Петр Рутковский и GD Иозефа Куликовская. Дитя из Заречья? Дана в Вильне 1832-07-15.... Далее заверительные надписи. Эта метрическая выпись соответствует вот этой метрике: 1824-09-08 Aleksander Teofil Malinowski Antoni Marianna Kulikowska род. в Заречьи Wilno śś. Franciszka i Bernarda Крещен 1825-03-30 В оригинальной (консисторский экз.) метрике нет ассистентов, но зато есть приписка о незаконности рожденного вне брака ребенка (нешлюбный). Почему этого важнейшего сведения нет в выписке - это Вам разбираться. Но надо принять, что метрические выписки часто подделывались, особенно часто - для дворянских дел. |
Лайк (2) |
leomal Участник Москва Сообщений: 73 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 43 | >> Ответ на сообщение пользователя GrayRam от 16 апреля 2025 16:41 Благодарю за помощь! Прошу Вас пояснить - что значит "вельможный", это "благородный", или же просто вежливая форма обращения? Это слово обозначает социальное положение? |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12088 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7998 | leomal написал: Прошу Вас пояснить - что значит "вельможный", это "благородный", или же просто вежливая форма обращения? Это слово обозначает социальное положение? Это предикатив шляхетского состояния, действовал до конца XVIII века. Примерно так, но это не догма. Местных вариантов - масса. Но для ориентировки: Magnificus Dominus - MD "вельможный пан" (средняя шляхта, помещики, чиновники). Generosus Dominus - GD это то, что по-польски писали "урожденный пан" (шляхта, но не владельческая) Nobilis v Nobilis Dominus - N, ND "шляхетный пан", не имевший урядов, мелкий собственник. |
Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | Bagama_70 написал:
Да. |
leokolus Краснодар Сообщений: 125 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 106 | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3743 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2516 | leokolus написал: Здравствуйте помогите перевести запись №13, за 1808 год Года господня 1808 дня 6 февраля Я, Адальберт Дубравский, комендар (управляющий) костела улановского, крестил ребенка именем Агата, «нобилис» Бартоломея и Антонины Цымборских, зак. супр., дочь, крестные ноб. Базилий Якубовский и Анеля Жа...ская(?). Деревня Смяла |
Лайк (1) |
korjenevskaya Новичок Сообщений: 10 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 4 | Добрый всем день. Даже не знаю как попросить, но "не спросишь - не узнаешь ответ". ![]() Наткнулась в архивах Литвы на Метрические книги Анташавского костела Вобольнинского прихода Стумбришской волости Поневежского уезда Antašavos bažnyčios 1819-1837 m. krikšto ir 1819-1842 m. mirties metrikų knyga (2 тома). Уже все глаза просмотрела, но никак мне не удается идентифицировать латинское написание фамилий Корженевские, Гриневичи, Бялковские. И местечко знаю - Огинцы, и фамилия вроде приметная Корженевские, вроде нашла, но присмотрюсь - Козловские разные оказываются. Может быть кто-то сможет помочь идентифицировать Корженевских во временном интервале данных книг 1819 -1830 ? (дальше записи уже читабельны) Понимаю, что объем для просмотра немалый и на латинском (так коллеги из Польского раздела подсказали) Но, может кто-то сможет помочь? Ссылка на оцифрованные книги - https://elibrary.mab.lt/handle/1/30531?locale-attribute=en вход на Портал обычный (логин\пароль), поиск по ключевому слову "Antašavos", первая же найденная строка. или я могу на email скинуть. Буду искренне признательная за помощь. |
onipchenko Участник Украина Сообщений: 77 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 40 | Здравствуйте, помогите пожалуйста расшифровать эти 2 записи из метрических книг. |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3743 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2516 | onipchenko написал: Здравствуйте, Грамотные переводчики сюда заглядывают редко, потому кратко. 1796 дня 7 августа крещен именами Лаврентий Иоанн сын "famatos” (мещане) Гаспара(?) и Марианны Верминовичей, зак. супр., крестные "nobilis” (шляхта) Грегор Якубовский и Хелена Блонская, ассист. нобил. Станислав Пржеворский и Барбара Ложимская, «фаматос» Лео Рударз и Ангела Муравская все из Соколова. Вторая метрика на польском, переведена в соответствующей теме. |
Лайк (2) |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 191 192 193 194 195 * 196 197 198 199 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |