⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 170 171 172 173 174 * 175 176 177 178 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2658 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1837 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3918 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2648 | galina78 написал: но фамилия должна быть Супе(супьев при склонении). К сожалению, ничем не могу помочь. Посмотрите сами. Можно попробовать прочитать по-другому некоторые буквы, но первую D прочитать, как S, абсолютно невозможно. |
| TayTK Новичок Омская область Сообщений: 11 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 12 | TayTK написал: Здравствуйте, прошу помощи в переводе записей о браке. Спасибо, Михаил Юльевич! Постоянно выручаете. |
| Michael Nagel Сообщений: 1304 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4605 | galina78 написал: все имена, деревня, все сходится, но фамилия должна быть Супе(супьев при склонении). В записи от 8 января в качестве крестного указан Thomas Supe. |
Лайк (2) |
| galina78 Санкт-Петербург Сообщений: 122 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 50 | Michael Nagel написал:
Да я видела, здесь Супе написано правильно. Не могли потом поменять фамилию? В каких случаях могли поменять и могли ли? Вот чувствую, что это мой Сильвестр, но фамилия смущает. А вот здесь под номером 10 не подскажите невеста из какой деревни? Суркова? |
| Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1830 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1341 | galina78 это запись на польском языке, название искомой деревни больше похоже на Сыржово (Syrzowo) или что-то в таком роде |
Лайк (2) |
| galina78 Санкт-Петербург Сообщений: 122 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 50 | Ruzhanna написал: galina78 Спасибо |
| alinaalina1626 Участник Сообщений: 57 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 24 | Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести с латыни запись из дворянского дела. Спасибо! |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3918 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2648 | alinaalina1626 К сожалению, в этой теме осталось только два знатока латыни. Но один из них Witalij Olszewski появляется редко, а Michael Nagel принципиально не дает переводов, только расшифровку. А здесь это не нужно, почерк идеальный. Потому только смысл. Это выдержка из метрических книг. 29 января 1796 года крещен Ян, сын урожденных Томаша и Терезы из Вениковских Валяровских, законных супругов, крестные - урожденные Иосиф Чаплинский и Марианна Танская - из деревни Ниверка. Костел в Чернокозинцах. Выписка выдана 17 октября 1817 ксендзом Францишком Борджиа Остойя Котковским, управляющим костела чернокозинецкого |
Лайк (4) |
| Czelak Новичок Сообщений: 6 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 18 | Здравствуйте, прошу помощи с расшифровкой текста, что написан под именами, снизу...Большое спасибо заранее... |
| Michael Nagel Сообщений: 1304 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4605 | Czelak написал: Здравствуйте, прошу помощи с расшифровкой текста, что написан под именами, снизу...Большое спасибо заранее... Sponsus produxit a) Testimon[ium] baptis.[mi] d[a]to Taurów 8/II 896 N[umer]us 38. b) Test. bannorum dto. Taurów 8/II 896 N[umer]us 39. c) Schedulam a praefecto com- munitatis dto. Taurów 7/II 896, qua documentum quod a statu mili- tari immunis est. Sponsa vero minorennis accepit licentiam nubendi a patre suo se- quentibus verbis: " (текст в кавычках на польском)". Praemissis 3bus bannis servatisque aliis servandis matrimonio hinc benedixi. Erasmus Neuburg Parochus |
Лайк (3) |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 170 171 172 173 174 * 175 176 177 178 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |