⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 170 171 172 173 174 * 175 176 177 178 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
galina78 Санкт-Петербург Сообщений: 122 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 48 | galina78 написал: Здравствуйте, помогите пожалуйста прочитать первую строку. Не могу понять кто, у кого и когда родился. Во второй прочла как:Игнат и Кристина(шка) далее фамилия? Из д Плоскини, далее как поняла восприемники: Иоан Пундура и Ева Бондаровна. Спасибо Вам большое, все имена, деревня, все сходится, но фамилия должна быть Супе(супьев при склонении). |
M_St Начинающий Москва Сообщений: 28 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 21 | Здравствуйте, уважаемые латыневеды! ![]() Оказалась шляхта в родословной, и метрика оказалась на латыни. Буду рад помощи в переводе этого абзаца. Знаю только, что шляхтич Иосиф Осмульский взял в жены ХХХХ Сокольницку. Интересуют, конечно, все атрибуты. Если этот абзац полностью относится к браку искомых людей, то готов заплатить за дословную расшифровку этой записи (в личные сообщения). |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | galina78 написал: но фамилия должна быть Супе(супьев при склонении). К сожалению, ничем не могу помочь. Посмотрите сами. Можно попробовать прочитать по-другому некоторые буквы, но первую D прочитать, как S, абсолютно невозможно. |
TayTK Новичок Омская область Сообщений: 11 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 12 | TayTK написал: Здравствуйте, прошу помощи в переводе записей о браке. Спасибо, Михаил Юльевич! Постоянно выручаете. |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | galina78 написал: все имена, деревня, все сходится, но фамилия должна быть Супе(супьев при склонении). В записи от 8 января в качестве крестного указан Thomas Supe. |
Лайк (2) |
galina78 Санкт-Петербург Сообщений: 122 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 48 | Michael Nagel написал:
Да я видела, здесь Супе написано правильно. Не могли потом поменять фамилию? В каких случаях могли поменять и могли ли? Вот чувствую, что это мой Сильвестр, но фамилия смущает. А вот здесь под номером 10 не подскажите невеста из какой деревни? Суркова? |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | galina78 это запись на польском языке, название искомой деревни больше похоже на Сыржово (Syrzowo) или что-то в таком роде |
Лайк (2) |
galina78 Санкт-Петербург Сообщений: 122 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 48 | Ruzhanna написал: galina78 Спасибо |
alinaalina1626 Участник Сообщений: 57 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 24 | Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести с латыни запись из дворянского дела. Спасибо! |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | alinaalina1626 К сожалению, в этой теме осталось только два знатока латыни. Но один из них Witalij Olszewski появляется редко, а Michael Nagel принципиально не дает переводов, только расшифровку. А здесь это не нужно, почерк идеальный. Потому только смысл. Это выдержка из метрических книг. 29 января 1796 года крещен Ян, сын урожденных Томаша и Терезы из Вениковских Валяровских, законных супругов, крестные - урожденные Иосиф Чаплинский и Марианна Танская - из деревни Ниверка. Костел в Чернокозинцах. Выписка выдана 17 октября 1817 ксендзом Францишком Борджиа Остойя Котковским, управляющим костела чернокозинецкого |
Лайк (4) |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 170 171 172 173 174 * 175 176 177 178 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |