Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 773 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 423
| Наверх ##
24 апреля 2013 17:24 24 апреля 2013 19:07 про Поречье - это вопрос для другой темы - буду смотреть. Спасибо
А первое слово перед Poretchia - Osut? нет Güt - имение
Имение "Поречье" Валдайского узеда - отличная гипотеза. Тем более, что отец управляющий имением/агроном и погиб в пожаре в Новгородской губернии. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17100 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8652 | Наверх ##
24 апреля 2013 19:26 24 апреля 2013 19:28 Mzng написал: [q] [/q]
Поречье - это название населенного пункта я нашла в списке населенных мест Валдайского уезда Новгородской губернии, и оно более-менее подошло к тому, что можно было предположить из написанного. По справочнику "Сведения о помещичьих имениях 1860 г." т.2 в Валдайском уезде д.Поречье принадлежала Азарьеву Вас.Сем. Было еще сельцо Поречье, оно принадлежало Свирчевской Елиз.Петр. (на форуме есть одноименная тема со ссылками, по которым можно было скачать эти справочники по помещичьим имениям, сейчас не знаю, работают ссылки или устарели) А лучше уточнить в Новгородской теме, ибо я в том районе - не спец... --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Дон Карлос Сообщений: 1104 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 224
| Наверх ##
24 апреля 2013 20:25 Mzng написал: [q] Валдайский уезд? Новгородской губернии[/q]
Да | | |
Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 773 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 423
| Наверх ##
25 апреля 2013 11:49 Спасибо. Усадьба "Поречье" мне нравится все больше и больше http://saperny.narod.ru/s04.htmhttp://www.toroo.ru/roerichs/bologoe2.html"барон А. А. Гейкинг, один из активистов партии правового порядка, существовавшей очень недолго в период первой русской революции." "Людмила вышла замуж за барона Апполона Карловича фон Гейкинга, "военного, новгородского помещика", и унаследовала родовое имение "Поречье" родной брат указанной в метрике Леонтин Мазинг был секретарем партии 17 октября.. надо будет посмотреть у Рерихов также. | | |
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
26 апреля 2013 12:33 26 апреля 2013 13:01 | | |
latimeria Ревель Сообщений: 751 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1953 | Наверх ##
27 апреля 2013 11:45 givora написал: [q] [/q] В 1-м документе мне не удалось дешифровать половину слов, поэтому не получается составить связный текст. Сорри. 2-й документ:Д. Тов. Мосберг. /предполагаю, что сокращение К. = kallis, т.е. дорогой/дорогая, а Sms = seltsimees, т.е. товарищ; возможно, ошибаюсь/Насущно необходимо переговорить с Тобой лично касательно некоторых вопросов, не смогла бы ты приехать в Ленинград примерно в начале следующей недели. Я бы прислал Тебе официальное приглашение, но ты сама знаешь, что у нас тут небольшая (?) революция, аппарат работает плохо, быстро решать дела не получается. Может, получишь от уездного комитета командировку просто так. Отсюда мы отправили в Уездный (?) комитет требование выслать дело (Э)лисе /? там какая-то опечатка, похоже/ Кару-Пегельманн. Требование выслано 9 января № 4/22-715. Будь добра, возьми это дело с собой или проверь, выслано ли оно, одним словом, подтолкни / в смысле ускорь процесс/. Надеюсь, что сможешь приехать, тогда поговорим подробнее. С товарищеским приветом 21.01.26 --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
kalle Tartu Сообщений: 170 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
28 апреля 2013 21:16 28 апреля 2013 21:38 | | |
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
29 апреля 2013 10:44 29 апреля 2013 12:07 | | |
latimeria Ревель Сообщений: 751 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1953 | Наверх ##
29 апреля 2013 23:54 1-й документ. Перевод снова состоит из многоточий и вопросов, в итоге получается белиберда; примерно такая же получиласьи с первым рукописным отрывком. Это привожу чисто для примера... что он не желает расшифровываться: 12: Сразу же разыщи Мосберг, передай ей письмо ……. (?) Переговори с ней. Её нужно сразу освободить от работы и отправить в Моск. … (?) Она бы отправилась за своим/своей? …….. (?) Там необходимо. От Нильсена (?) … (?) все … (?) Если … (?) 17.VIII Кажется всё (?) Отто (?) 2-й документ:Переговори там с тов. Привкой (из заканчивающих) Какое впечатление он/она оставит, я думал переместить его/её в Кингиссеп, тов./арища/ Мосберг хотелось бы всё-таки перевести на другую работу. Она более администратор, нежели партийный работник. Хотелось бы это вскоре сделать. Тов. Кийсера можно было бы перевести в Лужский уезд, тамошний уездный(?) комитет хотел бы иметь одного эстонца в качестве инструктора молодёжного комитета, чтобы он руководил работой среди эстонской молодёжи. Считаем Кийсера наиболее подходящим для этого. /Sline? – непонятное слово, может, опечатка и имя Элине?/ Махкатс отправилась бы Гдов на работу с женщинами. Это необходимо сделать, т.к. её муж тоже там руководитель клуба, отлично работает, и поэтому было бы наиболее подходящим отправить туда и эту спутницу/товарища. Арэн останется в Ленинграде, отправим его/её в детский дом, он/она хочет специализироваться в этой области. Остаётся товарищ Мосберг. Её также непременно нужно привезти сюда. Обговори с ней самой и с Кийсер. Мосберг можно использовать на политпросветработе. Видимо, получим для этого место инструктора. Остальных используй на своё усмотрение, возможно, сумеем до этого сделать собрание У. бюро /видимо, уездного бюро?/, ну, ты поговори ещё. Необходимо. _____ Вообще эти тексы написаны на каком-то особом партийно-"птичьем", что ли, языке (да ещё почти 100-летней давности), который они сами, видимо, прекрасно понимали. Зная, к тому же, детали, события, о которых идёт речь. А так, в виде вырванных из их общей бурной жизни кусочков у меня плохо получается составить подобие литературного перевода. Впрочем, протоколы, они и есть протоколы. Роман по ним не напишешь. --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
30 апреля 2013 9:39 Все-равно, Алла, спасибо Вам за Вашу готовность помочь и за переводы, даже в таком виде. Я все стараюсь найти хоть какое-то упоминание о дальнейшей судьбе семьи, поэтому кидаюсь к любому документу с фамилией Мосберг, но пока безрезультатно. Наверное, если Вы не против, продолжим переводить автобиографию, может там что-нибудь проскользнет: 1922/23. õppeaasta. Kui 1922. a. augusti lõpul Petrogradi jõudsime, oli palju uudistada ja vaadata. 18. septembril toimus Petrogradi Osakonna aktus, kus esinesid kõnedega VK(b)P eesti, soome ja läti sektsioonide esindajad. Sellel pidulikul koosolekul saatsime telegrammi V. I. Leninile: «LVKU Petrogradi Osakond tervitab Teid oma ülikooli pidulikul avaaktusel kui Venemaa ja kogu maailma revolutsiooni juhti.» Moskvas oli LVK1J rektoriks määratud Poola revolutsiooni-liikumise juhtiv tegelane Julian Marchlewski. LVK.U Petrogradi Osakonna prorektoriks nimetati Soome töölisliikumise üks juhte, Soome Kommunistliku Partei asutajaid Yrjö Sirola. LVKTJ-sse võeti vastu ainult töölis- ja kehviktalupojapäritoluga inimesi, kes olid võidelnud Punaarmees või töötanud partei-, komsomoli- või nõukogude tööl ning lõpetanud kas parteikooli või vastavad kursused. On mõistetav, et Esimese maailmasõja ja Kodusõja aastail ei saanud enamik tööliste ja kehvikute lapsi õppida. Kui meie kursus kokku tuli, selgus, et üldhariduslik tase oli küllaltki erinev. Mõned olid õppinud 1—3 aastat algkoolis, teised selle lõpetanud, kolmandad saanud veidi aega ka keskkoolis käia. Parteikoolid ja mitmesugused kursused ei olnud suutnud lik-videerida suuri lünki hariduses. Seetõttu arvati nõrgemad õpilased samal, 1922. aastal asutatud ettevalmistuskursusele. Mind võeti vastu esimesele kursusele, kuna olin lõpetanud Omskis kolmekuulise parteikooli. Kuid nagu juba esimesel semestril selgus, oli mu üldhariduslik tase ikkagi madal. Petrogradi Osakonna juhtideks olid Soome revolutsioonilii-kumise tegelased. Kui Y. Sirola suunati 1923. a. mujale tööle, tuli tema asemele Juho Latukka, siis Leo Laukki ja G. Rovio. Viimane prorektor oli L. Glovadski, sekretär Karl Pritso. Oppeosakonna juhatajana asus märtsis 1923 tööle Anna Leets-mann, eesti sektori juhatajana aga Heinrich Klaas. VK(b)P ajalugu lugesid meile P. Peterson, J. Palvadre, J. Ikmelt ja A. Leetsmann, majandusteadust ja poliitökonoomiat J. Valguta ja R. Isak, revolutsioonilist liikumist H. Antsov, riigiõiguse ajalugu L. Peterson, ajaloolist materialismi A. Vall-ner, loogikat ja metodoloogiat J. Mägi, NSV Liidu ajalugu S. Jänes. Enamik neist olid olnud ka parteikooli õppejõud. Uldainetest õpetas meile keemiat Ludvig Schmidt, matemaati-kat Toomingas. Teisi üldaineid õpetati vene keeles. Eriti on meelde jäänud prof. Poljanski, kes luges nii mõnigi kord oma zooloogialoenguid muuseumis ja viis meid ekskur-sioonile Pavlovski bioloogiakatsebaasi. Suurte kogemustega vene keele õpetaja Mitrofanov tegi keele üpris hästi selgeks. | | |
|