Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17097 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8651 | Наверх ##
24 апреля 2013 14:16 Mzng написал: [q] Для данной книги EAA.3172.2.7 есть свои сокращения и они описаны вначале на 4 стр.[/q]
Понятно, это под наименованием года 1816... Спасибо! --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 773 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 423
| Наверх ##
24 апреля 2013 15:58Место рождения Вопрос криптогеографический. Что написано в графе место рожндения - см. файл. ссылка на запись в Сааге: Saaga TLA.236.2.2:72?180,1569,1812,192,0Валдайский уезд? Новгородской губернии, главное как читается название места/деревни?
 | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17097 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8651 | Наверх ##
24 апреля 2013 16:32 24 апреля 2013 16:34 Mzng написал: [q] [/q]
Поречье не подходит? (если предположить, что там написано Poretchia с перносом на следующую строку) --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 773 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 423
| Наверх ##
24 апреля 2013 17:24 24 апреля 2013 19:07 про Поречье - это вопрос для другой темы - буду смотреть. Спасибо
А первое слово перед Poretchia - Osut? нет Güt - имение
Имение "Поречье" Валдайского узеда - отличная гипотеза. Тем более, что отец управляющий имением/агроном и погиб в пожаре в Новгородской губернии. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17097 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8651 | Наверх ##
24 апреля 2013 19:26 24 апреля 2013 19:28 Mzng написал: [q] [/q]
Поречье - это название населенного пункта я нашла в списке населенных мест Валдайского уезда Новгородской губернии, и оно более-менее подошло к тому, что можно было предположить из написанного. По справочнику "Сведения о помещичьих имениях 1860 г." т.2 в Валдайском уезде д.Поречье принадлежала Азарьеву Вас.Сем. Было еще сельцо Поречье, оно принадлежало Свирчевской Елиз.Петр. (на форуме есть одноименная тема со ссылками, по которым можно было скачать эти справочники по помещичьим имениям, сейчас не знаю, работают ссылки или устарели) А лучше уточнить в Новгородской теме, ибо я в том районе - не спец... --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Дон Карлос Сообщений: 1104 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 224
| Наверх ##
24 апреля 2013 20:25 Mzng написал: [q] Валдайский уезд? Новгородской губернии[/q]
Да | | |
Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 773 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 423
| Наверх ##
25 апреля 2013 11:49 Спасибо. Усадьба "Поречье" мне нравится все больше и больше http://saperny.narod.ru/s04.htmhttp://www.toroo.ru/roerichs/bologoe2.html"барон А. А. Гейкинг, один из активистов партии правового порядка, существовавшей очень недолго в период первой русской революции." "Людмила вышла замуж за барона Апполона Карловича фон Гейкинга, "военного, новгородского помещика", и унаследовала родовое имение "Поречье" родной брат указанной в метрике Леонтин Мазинг был секретарем партии 17 октября.. надо будет посмотреть у Рерихов также. | | |
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
26 апреля 2013 12:33 26 апреля 2013 13:01 | | |
latimeria Ревель Сообщений: 751 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1953 | Наверх ##
27 апреля 2013 11:45 givora написал: [q] [/q] В 1-м документе мне не удалось дешифровать половину слов, поэтому не получается составить связный текст. Сорри. 2-й документ:Д. Тов. Мосберг. /предполагаю, что сокращение К. = kallis, т.е. дорогой/дорогая, а Sms = seltsimees, т.е. товарищ; возможно, ошибаюсь/Насущно необходимо переговорить с Тобой лично касательно некоторых вопросов, не смогла бы ты приехать в Ленинград примерно в начале следующей недели. Я бы прислал Тебе официальное приглашение, но ты сама знаешь, что у нас тут небольшая (?) революция, аппарат работает плохо, быстро решать дела не получается. Может, получишь от уездного комитета командировку просто так. Отсюда мы отправили в Уездный (?) комитет требование выслать дело (Э)лисе /? там какая-то опечатка, похоже/ Кару-Пегельманн. Требование выслано 9 января № 4/22-715. Будь добра, возьми это дело с собой или проверь, выслано ли оно, одним словом, подтолкни / в смысле ускорь процесс/. Надеюсь, что сможешь приехать, тогда поговорим подробнее. С товарищеским приветом 21.01.26 --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
kalle Tartu Сообщений: 170 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
28 апреля 2013 21:16 28 апреля 2013 21:38 | | |
|