Учимся читать и переводить с идиш на иврит вместе
Просьбы о помощи в прочтении и переводе старых документов, писем и надписей сделанных на иврите и идиш и оказание оной ;)
StaGor Тевтонская губерния Сообщений: 137 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 50
| Наверх ##
8 ноября 2008 12:37 mod970Лена, а у Вас почтовый ящик без ограничения по размеру?  Могу выслать неуменьшенные оригиналы, где-то по 1,5 Мб каждый... Очень хотелось бы разобраться с фамилиями родителей этих детей. --- Genealogy: tracing yourself back to better people.
| | |
mod970 Сообщений: 945 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 389 | Наверх ##
8 ноября 2008 20:35 StaGor написал: [q] mod970
Лена, а у Вас почтовый ящик без ограничения по размеру? Могу выслать неуменьшенные оригиналы, где-то по 1,5 Мб каждый...
Очень хотелось бы разобраться с фамилиями родителей этих детей. [/q]
Я вам пошлю в личку свой адрес , только ещё раз предупреждаю - я идиш не только не знаю, я даже никогда не соприкалась с носителями языка. Мои предки не жили в Черте с начала 19-го века, и уже в начале 20-го века никто из них не знал идиш. Так что, смогу только имена. --- Бутлицкий, Либерман, Торговников, Цоглин. Димант. Вишницкий. Цейтлин. Болотников https://www.facebook.com/groups/gensobranie
| | |
mod970 Сообщений: 945 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 389 | Наверх ##
14 ноября 2008 20:35 StaGor Расшифровала, что смогла, но только имена. Фамилии даже не смотрела, потому что на идиш они для меня непонятны. Некоторые снимки повторяют части других, их я объединила в расшифровке - смотрите по нумерации посланных по мейлу. Я в вариантах идишских имён не сильна, поэтому часть имён даже с почти со всеми понятными буквами, имя сложить не смогла. Может быть, кто-то , прочтя мои разъясения, сможет воссоздать целое имя.
11(01) 1-я строчка – Нахум Амнон(?) 2-я строчка – Йосеф 3-я строчка – Шмуэль 4-я строчка – Йосеф 5-я строчка – Меир (?) 6-я- строчка – Хая (более вероятно), или Лия.
11(05) 1. – дочь , Ги(у)тил , вторая и предпоследняя буква "вав" или "йуд" в скорописи иногда похожи по написанию, "вав" может произносится по-разному. 2. – дочь, Анута 3. – дочь, Лина.
11(06) Имена нечитабельны. 1.- сын, имя заканчиватся на "м". 2. – дочь, 3 – сын, первая буква имени "Ц".
11(07) 1- сын, Нисим 2 – сын, первая буква читается как Й или Я, последняя точно "н", в середине не читабельно (предпоследняя – "вав" или "йуд", перед ней точно "аин", которая читается как гласная в паре со следующей за ней буквой или "у" (если "вав"), или "и" (если "йуд"), перед "аин" – "йуд"). 3 – сын, все буквы понятны, кроме второй справа, но никакое похожее имя просто не вспомнила. Если есть идеи, то может помочь. Заканчивается точно на "м". Начинается на гласную. 11(08) 1. – сын, последняя буква – "л" , перед ней похожа на "м" (?), перед ней мягкая буква "хэ", произношение которой зависит от расположения в слове. 2. – дочь, последние 3 буквы: "с", "н", "а". Между согласными может произносится какая-нибудь гласная. 3. – сын, буквы имени нечитабельны.
11(09) 1 – сын, Песах. 2 – дочь, видно только окончание "… ейна". 3 - сын, Шмуэль.
11(10) 1- Йосеф 2 – дочь, Гител. 3- сын, имя начинается с буква "Н", заканчивается тоже на "н", вторая справа "ш" , в середине – нечитабельно.
11(11) 1 – дочь, буквы понятны, но в имя не складываются. 2 – сын, похоже на Моше (?) 3 – сын, Анс(ш)ил. 4 – Йосеф
11(12) 1 – дочь, Фрейф(д)а, 2 – дочь, первая буква(ы) не видны, окончание – "…линасин"
11(13) 1 – дочь, имя нечитабельно: начальную букву\ы не видно, предпоследняя слева написана очень странно. 2 – сын, двойное имя, прочесть не смогла, понятна только начальная буква "вав". 3 – Лейб.
11(14) Все имена нечитабельны, пол ребёнка: сын, дочь, дочь.
11(15) Дочь, дочь, последнее непонятно. Имена нечитабельны. --- Бутлицкий, Либерман, Торговников, Цоглин. Димант. Вишницкий. Цейтлин. Болотников https://www.facebook.com/groups/gensobranie
| | |
Рыжик Начинающий
Россия, Москва Сообщений: 30 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
15 декабря 2008 10:58 Здравствуйте уважаемые участники этого подфорума! У меня появилась новая фото. Её мне прислали дальние родственники, каторые не захотели то бы я её выладывала. А вот надпись на обороте разрешили. Что там ниписанно, на идише или иврите? Этого не знаю ни я, ни родствнники, приславшие это фото. Если кто-то сумеет перевести хоть что-то из написанного на обороте фотографии- буду очень благодарна!
 | | |
habadУчастник  Тель-Авив Сообщений: 77 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
15 декабря 2008 12:56 РыжикРыжик написал: [q] Что там ниписанно, на идише или иврите? [/q]
на идише | | |
habadУчастник  Тель-Авив Сообщений: 77 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
17 декабря 2008 23:48 17 декабря 2008 23:49 Рыжик, sorry я не знаю идиш , мне кажется первая строка - посвящение:
Дорогому Петер(??) Мендель ... последнее слово вроде 'фамилия' - семья или по русски - Дорогой семье П/Фетер Менделя
а дальше имена... | | |
Рыжик Начинающий
Россия, Москва Сообщений: 30 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
18 декабря 2008 7:21 Спасибо habad Может у кого-нибудь ещё получится! Точное родство с людьми приславшими это фото пока не установленно, но родственники наверняка! Так что подписи на этой фотки могли бы что-то прояснить | | |
tatf Сообщений: 113 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 18
| Наверх ##
19 декабря 2008 22:33 20 декабря 2008 20:59Рыжик Разделим все подписи на 6 колонок. В первой справа Рива Йента, во второй - первая,вторая строка -Ицик Мотзайнд , третья- Перла, четвертая -Рива Мушка? , пятая строка -цаар ятом , шестая -третий. Третья колонка - Унз(неразборч) или Онз... Барух , третья строка не разборчиво Четвертая Манеле Исраэлих Цаар ятом второй пятая - Барух Элимелах Цаар ятом следующие строки неразборчиво шестая - Тойбеле неразборчиво Йента Мотзайнд Цаар ятом (горе сироты) - часто повторяется иногда с добавлением числа, мне кажется, что это или отряды, или смена в каком-то молодежном лагере/организации помощи сиротам( на фото молодые?). И подарено фото может не родным, а опекающей семье? --- Кеймах Фридлянд Хацкелевич Зискин Длигач Векслер | | |
habadУчастник  Тель-Авив Сообщений: 77 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
20 декабря 2008 0:07 20 декабря 2008 2:51 татфtatf написал: [q] Третья колонка - Унз(неразборч) или Онз... Барух , третья строка не разборчиво
[/q]
'унзере Барух' - наш Барух? а потом вроде 'ди маме' - мама tatf написал: [q] пятая - Барух Элимелах Цаар ятом следующие строки неразборчиво
[/q]
Барух Элимелах сирота, потом неразборчиво , потом 'дер татэ' - отец ? tatf написал: [q] Цаар ятом (горе сироты) - часто повторяется иногда с добавлением числа
[/q]
ятом -слово видно точно. думал фамилия... наверно нет - написано с артиклем.... о числах замечено метко - наверно как по русски - 1-ый, 2-ой, 3-ий.... | | |
Рыжик Начинающий
Россия, Москва Сообщений: 30 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
21 декабря 2008 18:36 tatf habad Спасибо огромное за Ваши переводы. Очень жаль, что не могу выставить само фото- обещала этого не делать. На фото врядли отряд или что-то подобное. Это типичное постановочное фото семьи. Очевидно сняты мать и отец (обоим на фотографии какбудто бы за сорок) в окружении взрослых детей (возможно уже о своими супругами) и даже, может быть и внуков (есть на фото девочка и 2 мальчика лет 10-14 и ещё одна девочка примерно 3-х лет). Снято в фотоателье, сзади нарисованный пейзаж и штора, полы деревянные. Попробовала спроэцировать Ваш перевод на фото. По чередованию женских и мужских имен, а так же указанию на отца и мать очень похоже на правду. Вот только имена и фамилии савсем не знакомые и пока не особо понятно как они связаны с моими Янпольскими. Хотя отец этого большого семейства встречается и на других фото в нашей семье. Может посмотрите ещё раз имена по внимательней!? Пожалуйста! | | |
|