ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
| AEngles  Сообщений: 246 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 31
  | Наверх   ##
1 февраля 2008 22:35 1 февраля 2008 22:41   Катя, конечно помогу с переводом, пишите в личку. С уважением, Александр.    |   |  |  
 CymepkНовичок  Санкт-Петербург Сообщений: 3 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3  | Наверх   ##
14 ноября 2008 21:23   У меня редкая фамилия Юблилер,можно ли как то найти однофамильцев ,или хотя бы узнать что-нибудь про нее?     |   |  |  
 | Ampel  Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7712 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1376
  | Наверх   ##
15 ноября 2008 13:35   Cymepk
  В Америке есть семья с Вашей фамилией, если это не вы сами. На одноклассниках можно найти главу семьи.    |   |  |  
 CymepkНовичок  Санкт-Петербург Сообщений: 3 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3  | Наверх   ##
15 ноября 2008 16:54   Ampel Благодарю.    |   |  |  
 Nathalie Москва Сообщений: 3946 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 21408  | Наверх   ##
7 декабря 2008 12:46   Уважаемые коллеги! Помогите разобраться, пожалуйста. Это запись из метрической книги 1847 г., сочетаются браком Peschel August Wilhelm и незамужняя Karolina Kant. Жених – Junggesell, что можно перевести и как подмастерье, и просто как молодой парень. Для мужчин обычно указывали род занятий, поэтому, вероятно, правильнее первое значение?  Самое ценное здесь  для меня –  указано, откуда родом жених и невеста. Мне кажется,  что это Пруссия и Польша. А названия населенных пунктов как прочитать и записать? Второе, вроде бы, Zdonskiwola? А первое?
 
     
   |   |  |  
 | AEngles  Сообщений: 246 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 31
  | Наверх   ##
8 декабря 2008 0:25   Здравствуйте Nathalie!
  Вот мой вариант: Peschel August Wilhelm, Junggesell aus Sojanowo in Preußen mit der ledigen Karolina Kant aus Zdonskiwola in Polen.
  Пешель Август Вильгельм, холостяк из Зояново в Пруссии с незамужней Каролина Кант из Ждонскивола в Польше.
  Нашел в переписи селений Пруссии Sojanowo, по немецки называлось Schönau, район Marienburg, область Danzig. Другие названия этого селения – Sonowo, Szonowo, Krasniewo. Число жителей на 1905 год –313, 1910-346.
  С уважением, Александр.     |   |  |  
 lusimilaУчастник  Latvia Сообщений: 87 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 9  | Наверх   ##
8 декабря 2008 0:49Мария Кудрявцева   e   
  --- {Mila}  |   |  |  
 Nathalie Москва Сообщений: 3946 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 21408  | Наверх   ##
11 декабря 2008 13:52   AEnglesЗдравствуйте, Александр!  Большое-пребольшое спасибо! Вы всегда меня выручаете.     Пока форум не работал, я тоже ломала голову, изучала почерк и сравнивала написание букв в метрической книге. Больше всего первая буква, как ни странно, похожа на  В. Я прочитала название как Bojanowo. Согласно Брокгаузу, есть такой город в Познани, с 2211 (1880) ж., преимущественно евангелического вероисповедания. Б. заложен Стефаном Бояновским (1638), давшим у себя приют лютеранским беглецам.  Соблазнительная версия с лютеранскими беглецами! Теперь не знаю, какой вариант выбрать, Sojanowo или Bojanowo.     Что скажете? А Здуньска Волю я тоже нашла, недалеко от Лодзи.     |   |  |  
 igolka97 Сообщений: 1404 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 777  | Наверх   ##
11 декабря 2008 14:07   Nathalie Извините, что встреваю в Вашу переписку. Думаю, что можно остановиться на Sojanowo, потому что это точно не буква "B"   --- Афанасьевы, Пшеничные (ст. Темиргоевская); Дубинины, Прокоповы (ст. Ессентукская); Вержбицкие, Безпоясные, Корзун, Нагон, Кудерские (Херсонская губ., Ананьевский у.); Дружинины, Созоновы (г. Сольцы); Ивановы (СПб, д. Шахницы)  |   |  |  
 Nathalie Москва Сообщений: 3946 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 21408  | Наверх   ##
11 декабря 2008 15:08   igolka97 Чем больше разных мнений, тем лучше, на мой взгляд. Тем более, что в данном случае речь идет о сложном готическом (или частично готическом) письме середины 19 века. Чтобы не быть голословной, привожу написанный вручную текст из той же книги 1847 года "День и час похорон", и тот же текст, напечатанный типографским способом. Последнее перед скобками слово начинается с буквы В.    
   |   |  |   
 |