ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
катякатяУчастник  Санкт-петербург Сообщений: 87 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
13 января 2008 12:08 13 января 2008 12:09 AEngles Спасибо. С уважением,Катя. | | |
катякатяУчастник  Санкт-петербург Сообщений: 87 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
31 января 2008 21:16 AEngles Помогите, пожалуйста, с переводом письма-запроса в архив. С уважением, Катя. | | |
AEngles Сообщений: 248 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 31
| Наверх ##
1 февраля 2008 22:35 1 февраля 2008 22:41 Катя, конечно помогу с переводом, пишите в личку. С уважением, Александр. | | |
CymepkНовичок  Санкт-Петербург Сообщений: 3 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
14 ноября 2008 21:23 У меня редкая фамилия Юблилер,можно ли как то найти однофамильцев ,или хотя бы узнать что-нибудь про нее? | | |
Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7608 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1354
| Наверх ##
15 ноября 2008 13:35 Cymepk
В Америке есть семья с Вашей фамилией, если это не вы сами. На одноклассниках можно найти главу семьи. | | |
CymepkНовичок  Санкт-Петербург Сообщений: 3 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
15 ноября 2008 16:54 Ampel Благодарю. | | |
Nathalie Москва Сообщений: 3937 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 20655 | Наверх ##
7 декабря 2008 12:46 Уважаемые коллеги! Помогите разобраться, пожалуйста. Это запись из метрической книги 1847 г., сочетаются браком Peschel August Wilhelm и незамужняя Karolina Kant. Жених – Junggesell, что можно перевести и как подмастерье, и просто как молодой парень. Для мужчин обычно указывали род занятий, поэтому, вероятно, правильнее первое значение? Самое ценное здесь для меня – указано, откуда родом жених и невеста. Мне кажется, что это Пруссия и Польша. А названия населенных пунктов как прочитать и записать? Второе, вроде бы, Zdonskiwola? А первое?
 | | |
AEngles Сообщений: 248 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 31
| Наверх ##
8 декабря 2008 0:25 Здравствуйте Nathalie!
Вот мой вариант: Peschel August Wilhelm, Junggesell aus Sojanowo in Preußen mit der ledigen Karolina Kant aus Zdonskiwola in Polen.
Пешель Август Вильгельм, холостяк из Зояново в Пруссии с незамужней Каролина Кант из Ждонскивола в Польше.
Нашел в переписи селений Пруссии Sojanowo, по немецки называлось Schönau, район Marienburg, область Danzig. Другие названия этого селения – Sonowo, Szonowo, Krasniewo. Число жителей на 1905 год –313, 1910-346.
С уважением, Александр. | | |
lusimilaУчастник  Latvia Сообщений: 87 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 8 | Наверх ##
8 декабря 2008 0:49Мария Кудрявцева e
 --- {Mila} | | |
Nathalie Москва Сообщений: 3937 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 20655 | Наверх ##
11 декабря 2008 13:52 AEnglesЗдравствуйте, Александр! Большое-пребольшое спасибо! Вы всегда меня выручаете. Пока форум не работал, я тоже ломала голову, изучала почерк и сравнивала написание букв в метрической книге. Больше всего первая буква, как ни странно, похожа на В. Я прочитала название как Bojanowo. Согласно Брокгаузу, есть такой город в Познани, с 2211 (1880) ж., преимущественно евангелического вероисповедания. Б. заложен Стефаном Бояновским (1638), давшим у себя приют лютеранским беглецам. Соблазнительная версия с лютеранскими беглецами! Теперь не знаю, какой вариант выбрать, Sojanowo или Bojanowo.  Что скажете? А Здуньска Волю я тоже нашла, недалеко от Лодзи. | | |
|