Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊
Помощь в переводе с литовского - https://forum.vgd.ru/4436/21570/
Помощь в переводе с немецкого - https://forum.vgd.ru/4436/39143/
Помощь в переводе с польского - https://forum.vgd.ru/4436/2959/

Раздел форума по архивам Литвы - https://forum.vgd.ru/525/

Литовские имена и фамилии

Вопросы/ответы

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1  2 3 4 5 6 ... 17 18 19 20 21 22 Вперед →
Модератор: Yema
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Если кому-то интересно про литовские фамилии, даю , по-моему, все варианты:

Если 1) муж - Микалаускас, то жена - Микалаускене, дочь - Микалаускайте, сын - Микалаускас

2) муж - Сабонис, жена - Сабонене, дочь - Сабоните, сын - Сабонис (кстати, у него 4 детей, а жена - мисс Литвы)

3) муж - Римкус, жена - Римкувене или Римкене (по желанию), дочь - Римкуте, сын - Римкус

4) муж - Алекна, жена - Алекнене, дочь - Алекнайте, сын - Алекна

5) муж - Касперавичюс, жена - Касперавичене, дочь -Касперавичюте, сын - Касперавичюс

Т.е.  жена "отмечается" окончанием -ене, по мужской линии фамилия передается без изменения, а дочери добавляется -айте (если отец -ас), -ите (если отец -ис), -уте/-юте (если отец -ус/юс)

Вообще-то сейчас у нас споры и борьба за мужские окончания, как в других странах. Есть логика, потому что у нас сразу видно, была замужем или старая дева. В этом усматривается ущемление прав женщин. Есть и другие предложения по смене окончаний, но вам это было бы слишком сложно.



Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
CARINA А вот названия городов, стран всё-таки литуанизируются? 101.gif
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

А как же! Минскас, напр. biggrin1.gif:

А вы что литовский изучаете?

Белорусия - Baltarusija
Украина - Ukraina
Россия - Rusija
Эстония - Estija
Латвия - Latvija
Польша - Lenkija
Германия - Vokietija
и Турция - Turkija

А Черное море будет Juodoji jura biggrin1.gif:

(Сообщение отредактировал CARINA 11 сен. 2004 20:16)

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
Так вот у меня вопрос qusans.gif:"Почему литовцы литуанизируют названия, а у нас литовские названия вновь не русифицитуются( т. е., например Вильно теперь по-русски называют Вильнюсом, Троки-Тракаем, Друскеники-Друскенинкаем)?"  
Может всё-таки правильней было б русифицировать, как Вы считаете? (вот например, поляки, как называли Wilno, так и теперь называют. 101.gif

(Сообщение отредактировал Stanislaw 11 сен. 2004 21:46)

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
Лабас вакарас CARINA! 101.gif
По-литовски я знаю только пару слов.
Аш не калбо летувиску. 101.gif
P.S.: проостите, если уж ошибся в написании. 101.gif

(Сообщение отредактировал Stanislaw 11 сен. 2004 21:40)

CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

Ir as nekalbu baltarusiskai///

Пишите: А у нас литовские названия вновь не русифицируются - это где у вас остались литовские названия?

Irina
Жить хорошо! (с)

Irina

Украина, Киев
Сообщений: 898
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 310
Stanislaw мне кажется вопрос вообще странный.
по-немецки Германия звучит Дойчланд. Это что, русские русифицировали или немцы занемечили? a_003.gif
---
Все данные, касающиеся меня и моих предков и родственников, размещены на сайте мною добровольно и с согласия ныне живущих родственников с целью поиска семейных корней
Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
Irina
Мне кажется, что Вы не поняли того, что я имел в виду: Вильно теперь по-русски называется Вильнюсом, Троки-Тракаем, Друскеники-Друскенинкаем и т.д., так вот, я считаю (и это моё личное мнение), что по-русски правильней было б называть Вильнюс Вильной и т.д. (вот например, где до 1939 года можно по-русски услышать название Вильнюс, а теперь мы приняли литуанизированное название). a_smil02.gif

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
CARINA
Что это за советское "Белоруссия"?! Страна правильно называется Беларусь или Республика Беларусь и это название принято во всех языках. Например по-английски Беларусь пишется "Belarus", хотя раньше, во времена СССР и БССР, писалось "Byelorussia" (точно также и по-немецки) пора бы уже запомнить, а если не знали, то примите к сведению bigcheek.gif.
Кстати, недавно я видел литовскую карту, и там Беларусь называется Gudenja или что-то в этом роде, (а Baltarusija-типичная калька в советском духе, как если б по-английски называлась White Russia), а   такое название современных земель Беларуси (Gudenja) характерно у литовцев (по крайней мере до включения в СССР). 101.gif
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76
Stanislaw

А что здесь такого, что поляки Вильнюс до сих пор называют Вильно, а Каунас - Ковно? :pain25: Я когда в Польшу пишу по-польски, тоже указываю, что я из Вильно.
А Афины у вас тоже по-гречески пишут? А как насчет Токио, не искажаете? И название Китая, опять же совпадает...
А мы, представляете! Ирландию Айрией называем, а Хорватию - Кроатией.
И вы думаете, кому-нибудь важно, как на другом языке его страна называется? Мне, напр., все равно, как Литва где-нибудь на Ближнем Востоке звучит.

Stanislaw
Новичок

Сообщений: 70
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3
CARINA 11zhuh.gif
Мне снова кажется, что Вы не понимаете, что я имею в виду. Я спрашиваю:"Почему поляки как называли Вильно так и называют, а русские традиционное название Вильно изменили на литуанизированное Вильнюс?" shrug03.gif
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1  2 3 4 5 6 ... 17 18 19 20 21 22 Вперед →
Модератор: Yema
Вверх ⇈