Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 39 40 41 42 43 * 44 45 46 47 ... 349 350 351 352 353 354 Вперед →
Модератор: MARIR
Erla

Erla

Сообщений: 770
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 558
...
i.gif Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно
https://sinonim.org/perevod_pl#change
...
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
=============================================================================

Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:

---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (3)
Ampel

Владикавказ, РСО-Алания
Сообщений: 7778
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1399

Memfis написал:
[q]
Попалось слово That и я его нигде не мог найти. Мне подсказали что это вроде бы не правильный глагол от Tat.
[/q]


Глагол никогда с большой буквы не писался и не пишется и сегодня. Передайте это тому, кто Вам так перевёл.
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7116
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4339
Memfis

That - это старое написания слова die Tat - действие, поступок; преступление.
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
Memfis
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 3

Ampel написал:
[q]
[/q]

Смею с вами не согласиться. Грамматика современного немецкого от модерна периода 16 - 19 века по любому отличается в падежах, не говоря уже о не правильных глаголах и так далее.

Думаю у меня получиться освоить немецкий, если я смог освоить грамматику латыни, древнегреческого, тамильского и арабского языка.

Я спрашиваю у вас как у специалистов какие лучшие для этого учебники по грамматике. Если вы меня спросите какую вам лучше изучить грамматику чтобы переводить тексты Платона, я вам подскажу и укажу что в первую очередь главное выучить, потому что вам тут мало поможет знание современного греческого языка. Конечно это плюс, но вам надо знать и старо-греческую грамматику и иметь дополнительные словари и так далее. Что-то вам и не понадобиться особо из современной грамматике, другое же в первую очередь.
Но ответа я пока не получил специалиста к сожалению. По поводу люди учат годами, это уж зависит от способностей, некоторые могут и за пол года стать профессионалами. Кому-то и 10 лет не хватает.
---
OOO
Memfis
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 3
Возможно вы и правы, но я вижу текст такого рода 16 века, если это опечатка, значит опечатка или все же какое-то правило старой грамматики о чем я и прошу прояснить и что почитать какую книгу именно по этой теме с правилами.

Вот кусок текста: "Nach deme die Philosophi gesehen / und in der That erfahren haben" Примерный перевод : Перевод:

"Согласно тому, что/После того как увидели философы и узнали в действительности/на деле".

Прикрепленный файл: foto.jpg
---
OOO
Memfis
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 3

kbg_dnepr написал:
[q]
[/q]


Буду очень вам признателен если вы укажите мне на учебник грамматики немецкого языка где как раз такой пример упоминается про That. Спасибо.
---
OOO
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7116
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4339

Memfis написал:
[q]
[/q]
В приведенном Вами отрывке я не вижу принципиальных отличий от современного немецкого языка, за исключением орфографии. 16 век - это Лютер и его перевод Библии, который и сегодня понятен любому образованному немцу. Никаких радикальных отличий в падежах, сильных глаголах и т.д. за последние 200 лет тоже не наблюдалось. Да, стиль 18 в. отличается от современного смс-сленга так же, как и в русском. Но Гете и Лессинга можно читать без перевода, как и Жуковского. Поэтому, если Вы освоите любую грамматику уровня В1 (это уровень советской школьной программы), то сможете читать....
Сможете читать элементарные тексты (современные и не очень).

Например:
Е.В. Нарустранг. Практическая грамматика немецкого языка. СПб 2007

Что касается Платона, то, я думаю, греческих грамматик сейчас чуть поменьше будет, чем немецких. И Платон все же подальше, чем 16 в., поэтому и отличий от современного языка поболе...
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
Memfis
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 3

kbg_dnepr написал:
[q]
[/q]

Спасибо большое за оперативный ответ.
---
OOO
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7116
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4339

Memfis написал:
[q]
Буду очень вам признателен если вы укажите мне на учебник грамматики немецкого языка где как раз такой пример упоминается про That.
[/q]
Идете в хорошую научную билиотеку, спрашиваете там учебник исторической грамматики немецкого языка - там все прекрасно описано (правда, наши учебники были написаны по-немецки).

Или смотрите, например, здесь и здесь
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
Memfis
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 3

kbg_dnepr написал:
[q]
[/q]


Огромное спасибо за грамматики, я их уже неделю назад скачал и распечатал, но к своему сожалению с That пока ни одно правило не обнаружил. Прошу прощение за мое занудство, но я привык учить язык по схеме, чтобы все правила упоминались. Меня не много напрягает когда например вы понимаете что That это Tat. Но мне как профану как быть? Я думаю это не последнее слово которое может вызвать сложность и в словаре и грамматике его не обнаружить. А гадать на кофейной гуще я не привык. Слава Богу я понял что That - это не глагол а явно существительное так как стоит артикль der. Но мне нужны все полные правила чтобы я мог по возможности найти ответ на каждое слово. Если его нет в словаре, значит искать в грамматике. Но беда в том что вы понимаете а я нет и поэтому мне нужны практические знания где есть эти правила на That и другие, которые еще ни раз могут повстречаться на моем пути. Спасибо за понимание.

Вот еще встретил опять этот That... правило пока не отыскал.

"Bekennen kann sich der Mensch zu allem Möglichen und ist es darum noch lange nicht, weder in der That noch im Wesen, noch im Denken. Sein kann der Mensch nur, was er ist." - Moritz von Egidy, Ernste Gedanken. 6. Zehntausend. Leipzig: Otto Wigand, 1902. S. 12.
---
OOO
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7116
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4339
Как по мне, так тут не правило, а лексика - чтобы сколько-то ориентироваться в хоть сколько-то серьезных текстах, надо знать, как минимум, 2-3 тыс. слов. Как только Вы выучите союз weder ... noch, все станет понятным:

weder in der That noch im Wesen, noch im Denken - ни в действии (в поступках), ни в сущности, ни в мышлении. Вы видите в этом правило? Начинайте писать нужную Вам грамматику.

А правил про то, как что переводить в зависимости от контекста (особенно для начинающих, которые хотят читать тексты 16 в.), я не встречала. Я своим ученикам советую учиться читать тексты по нарастающей.
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 39 40 41 42 43 * 44 45 46 47 ... 349 350 351 352 353 354 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈