Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12372 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8283 | Наверх ##
13 сентября 2025 12:34 evgeneolog написал: [q] .. расшифровать все столбцы в записи о браке в Ушомирском костёле в 1836 году[/q]
Правила ведения МК были утверждены в 1834 г. и не менялись. Могилевская Римско-Католическая Духовная Консисторія во исполненіе Указа изъ Римско-Католической Духовной Коллегіи прошлаго 1834 года Генваря 30 дня за №151, повелевающаго сей Консисторіи завести съ печатными заглавками новые метрическіе книги и оные разослать всемъ подвѣдомственнымъ Могилевской Архіепархіи мѣстамъ для надлежащаго исполненія ПРИКАЗАЛИ: См. образец ведения печатной формы брачной метрики к данному Указу. Здесь содержание всех столбцов "расшифровано".
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| evgeneolog Новичок
Красноярск Сообщений: 21 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 33 | Наверх ##
13 сентября 2025 14:01 GrayRam написал: [q] Правила ведения МК были утверждены в 1834 г. и не менялись.[/q]
Спасибо! Я, наверно, не совсем точно выразился. Мне бы хотелось расшифровать - перевести саму запись о браке по столбцам. Но и за заголовки столбцов спасибо! | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5678 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5271 | Наверх ##
14 сентября 2025 21:38 Ruzhanna написал: [q] вы шутите, конечно? Что же там переводить, запись сделана по-русски,[/q]
Вы не тот файл смотрите --- Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1804 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1321 | Наверх ##
14 сентября 2025 21:47 14 сентября 2025 21:48 dobby, упс! И правда. Сейчас удалю. В порядке покаяния переведу нужную запись. | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1804 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1321 | Наверх ##
14 сентября 2025 22:12 15 сентября 2025 17:05 evgeneolog
1. Года Господня 1836 месяца сентября 27 дня в Ушомирском (?) римско-католическом приходском костёле кс. Хиполит Греголевич, викарий этого костёла, после состоявшихся трёх оглашений, первое - 13-го, второе - 20-го, третье же - 27-го дня месяца сентября в присутствии народа, собравшегося на богослужение
2. Урождённых Эразма Голембёвского, первобрачного, двадцати одного года, из Буды Лисовской, с Катажиной Гржибовской, девицей 19 лет, из Буды Халочинской (Chałocinskiej), оба прихожане Ушомирского костёла, после строгого обеим сторонам на письме учинённого опроса о препятствиях к барку и неоткрытии ни одного, также как и после объявления новобрачными на сей союз согласия, внешними знаками выраженного
3. Урождённых Игнация и Розалии из Рембишей (z Rembiszow) законных супругов Голембёвских сына c урождённых Онуфрия и Кристины из Го..ских законных супругов Гржибовских дочерью, словами, настоящее время означающими, союзом супружеским соединил и от имени костёла торжественно благословил в присутствии заслуживающих доверия свидетелей, именно для этой цели взятых, урождённых Юзефа Лисовского и Юзефа Туровского, и в присутствии многих иных собравшихся. | | Лайк (2) |
| Heynikachan Новичок
Сообщений: 9 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
17 сентября 2025 10:17 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести запись номер 4 о Мацее Стефанчике, есть ли там информация о его возрасте? Заранее благодарю!
 | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12372 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8283 | Наверх ##
17 сентября 2025 11:23 Heynikachan написал: [q] Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести запись номер 4 о Мацее Стефанчике, есть ли там информация о его возрасте? Заранее благодарю![/q]
51 год, если я верно прочитал --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
| evgeneolog Новичок
Красноярск Сообщений: 21 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 33 | Наверх ##
18 сентября 2025 10:56 Снова прошу помощи в переводе. Теперь записи о рождении Апполонии дочери Эразма Голембёвского в 1839 году в Ушомирском костёле. В принципе понимаю имена, фамилии, даты, места. Но хочется общего понимания полностью всей записи. Спасибо большое!
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3891 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
18 сентября 2025 13:19 18 сентября 2025 13:24 evgeneolog написал: [q] Снова прошу помощи в переводе. Теперь записи о рождении Апполонии дочери Эразма Голембёвского в 1839 году в Ушомирском костёле. В принципе понимаю имена, фамилии, даты, места. Но хочется общего понимания полностью всей записи. Спасибо большое![/q]
1. Года Господня 1839 месяца февраля 12 дня в Ушомирском римско-католическом приходском костёле окрещен со св. елеем ребенок именем Апполония от кс. Ипполита Грегалевича, викария этого костёла 2. Урожденных Эразма и Катарины из Гржибовских Голембиовских, законных супругов, дочь, года и месяца текущих, 9 дня в этой же парафии, в слободе Лисовской (по-русски «Лесовская» писалась) рожденная 3. Крестные урожденные Павел Новоселецкий, и Марианна, урожденного Иосифа Лисовского жена. P.S. Буква Ё приживалась долго, и до середины-конца 19 века практически не использовалась. Фамилия Golębiowski была транскрибирована как ГолембИОвский, так и вошла в русский язык и документы. Через Ё практически никогда не писалась. С ГрЖибовскими сложнее. Шляхетские фамилии при утверждении в дворянстве транскрибировали строго по буквам, Гржибовские. Другие приближали к русскому звучанию, Грибовские. | | Лайк (1) |
drakoshaУчастник  Сообщений: 59 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 52 | Наверх ##
18 сентября 2025 13:25 18 сентября 2025 13:26 Добрый день! У меня есть инвентарь Белицкого доминиканского костела и монастыря. Там много текста - 4 листа, прикреплены к сообщению. Мне не разобрать, что оттуда относится к внешнему виду костела и монастыря... А еще есть очень давняя мечта - поскольку, конечно же не осталось ни самого деревянного костела, ни рисунков, ни фото ... Хотелось бы знать достаточно архитектурных подробностей, что бы... можно было его нарисовать  Понимаю, что работы много, давно мучает совесть о таком просить... Не дословно, а основные черты костела и монастыря...
        --- Бурдо, Шафранские Сенненского уезда Могилевской области. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change