Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
21 августа 2025 18:30 21 августа 2025 18:55 ksenia13 написал: [q] Добрый день. Помогите прочитать выделенное- Имя и Отчество. Правильно ли я понимаю- Петрикей Ванишко Поташкин?[/q]
Вы скачали не скан, а только иконку скана. В таком разрешении ничего прочитать нельзя. Если есть сложности со скачиванием, укажите источник, поможем скачать правильно. Если у Вас скан нормальный, то что-то не так с размещением здесь. Попробуйте еще раз. И проверяйте, что получилось. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
21 августа 2025 18:52 manana_pyatunina написал: [q] Здравствуйте! Мне выдало эту запись, когда я искала запись о браке Вильгельма Майер и Хелены Майер. Я совсем разобрать не могу где тут имена. Помогите перевести запись, если здесь есть их брак.[/q]
Здесь таких нет. Покажите, как именно, на каком сайте, Вам это выдало. | | |
| manana_pyatunina Новичок
Москва Сообщений: 3 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
21 августа 2025 19:22 Czernichowski написал: [q] manana_pyatunina написал:
[q] Здравствуйте! Мне выдало эту запись, когда я искала запись о браке Вильгельма Майер и Хелены Майер. Я совсем разобрать не могу где тут имена. Помогите перевести запись, если здесь есть их брак.
[/q]
Здесь таких нет. Покажите, как именно, на каком сайте, Вам это выдало.
[/q]
Ох, понятно, значит ошиблась где-то. Искала в Geneteka. Спасибо! | | |
| imikhaylycheva Новичок
Иваново, Россия Сообщений: 18 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
22 августа 2025 22:34 Добрый вечер! Помогите в переводе метрики! Смогли разобрать только имена и географические названия. Запись о браке Павла Пикутовского и Магдалены Козловской. Имена родителей: у Павла возможно Антоний и Пелагия (фамилию не разобрали) у Магдалены Ян и Кристина Полутта. Павел из местечка Хомск, Магдалена из Гродно.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
22 августа 2025 23:40 imikhaylycheva Года Господня 1845 месяца июня 16 дня в Гродненском Римско-католическом приходском костёле преподобный Кс[ёндз] Фелициан Йодковский, викарий этого же костёла после состоявшихся трёх оглашений, первое третьего, второе десятого, третье же четырнадцатого дня в месяце июне в присутствии народа, собравшегося на богослужение
славетных (т.е. мещан) Павла Пикутовского, юношу лет 25 из местечка Хомска с Магдаленой Козловской, девицей, лет 20, из г. Гродно, обоих прихожан этого костёла, после строгого обеим сторонам на письме учиненного о препятствиях к браку опроса, после необнаружения ни одного из них, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, явными знаками выраженного
славетных Анджея и Пелагии из Оленцких законных супругов Пикутовских сына со славетных Яна и Кристины из Покутов (Поклютов, Полютов ?) законных супругов Козловских дочерью словами, настоящее время означающими, супружеским союзом соединил и от лица костёла торжественно благословил при заслуживающих доверия свидетелях, именно для этой цели взятых, Юзефе Павлючене и Казимеже Врублевском, и в присутствии многих других собравшихся. | | Лайк (2) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1312 | Наверх ##
22 августа 2025 23:42 imikhaylycheva
16/06/1845 в Гродненском приходском римско-католическим костеле ксендз Фелициян Иодковский, викарный этого костела, после трех оглашений - первого 3 дня, второго - 10, третьего - 14 июня в присутствии собравшихся на молебен людей ---------- Мещан Павла Пикутовского, юношу 25 лет, из городка Хомска, с Магдаленой Козлянкой, девицей 20 лет из г.Гродно, обоих этого Гродненского костела прихожан, после письменной записи брачного экзамена о предках, и не обнаружению никаких препятствий к таковому союзу, и выразивших знаками обоюдное согласие ---------- Мещан Анджея и Пелагии с Оленцких Пикутовских законных супругов сына и мещан Яна и Кристины с Поллутов Козловских законных супругов дочку, брачным союзом соединил и от лица костела благословил при достойных уважения свидетелях мещанах Юзефе Павлюченке и Казимире Врублевском и в присутствии многих других собравшихся --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
campsis59Частный специалист  Латвия Рига Сообщений: 10898 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4458 | Наверх ##
23 августа 2025 6:56 23 августа 2025 7:01 Здравствуйте.Переведите пожалуйста.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
23 августа 2025 9:39 campsis59 У меня вопрос: что значит "Есть их матрикулы"? Это студенческие удостоверения, как в этой ссылке? (ссылка) Или только список фамилий? Откуда вам известно, что Генрик поручился за станислава после смерти его отца? Какой это документ? Где Вы увидели, что есть эти "матрикулы"?
Все Карпы, учившиеся в Риге, - из моей семьи. 1. Бенедикт Карп 2. Феликс Карп 3. Теодор Карп
Вы пишете, в радураксти есть три дела с фамилией Карп, но они не из Бауски. Это что означает? Только фамилии, или есть документы, удостоверения, фотографии?
Извините, ещё спрошу. Ещё мне непонятно это слово "матрикулы".
Приветствую и благодарю за время, уделённое ответам. Ванда. | | Лайк (1) |
| ksenia13 Сообщений: 334 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 705
| Наверх ##
23 августа 2025 14:23 Czernichowski написал: [q] ksenia13 написал:
[q] Добрый день. Помогите прочитать выделенное- Имя и Отчество. Правильно ли я понимаю- Петрикей Ванишко Поташкин?
[/q]
Вы скачали не скан, а только иконку скана. В таком разрешении ничего прочитать нельзя. Если есть сложности со скачиванием, укажите источник, поможем скачать правильно. Если у Вас скан нормальный, то что-то не так с размещением здесь. Попробуйте еще раз. И проверяйте, что получилось.
[/q]
 --- Трауц(Саратов), Поташкины(Саратов, Сувалкская губ.), Маркины(Ершов Сарат.обл.), Пономаренко(Ряженое Матвеево-Курганский р. Ростовская обл.), Апрелов(Ершов Саратовская обл.), Бирюковы(Натальино Аркадакский р. Балашовская обл. Сарат.губ) Маркины ( Сердобская Пригородная слобода), Змеины( Сердобская Пр | | |
| ksenia13 Сообщений: 334 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 705
| Наверх ##
23 августа 2025 14:25 ksenia13 написал: [q] Czernichowski написал:
[q]
ksenia13 написал:
[q]
Добрый день. Помогите прочитать выделенное- Имя и Отчество. Правильно ли я понимаю- Петрикей Ванишко Поташкин?
[/q]
Так лучше?
Вы скачали не скан, а только иконку скана. В таком разрешении ничего прочитать нельзя. Если есть сложности со скачиванием, укажите источник, поможем скачать правильно. Если у Вас скан нормальный, то что-то не так с размещением здесь. Попробуйте еще раз. И проверяйте, что получилось.
[/q]
[/q] --- Трауц(Саратов), Поташкины(Саратов, Сувалкская губ.), Маркины(Ершов Сарат.обл.), Пономаренко(Ряженое Матвеево-Курганский р. Ростовская обл.), Апрелов(Ершов Саратовская обл.), Бирюковы(Натальино Аркадакский р. Балашовская обл. Сарат.губ) Маркины ( Сердобская Пригородная слобода), Змеины( Сердобская Пр | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change