Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Genotek ADs
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1364 1365 1366 1367 1368 * 1369 1370 1371 1372 ... 1391 1392 1393 1394 1395 1396 Вперед →
oirad

Сообщений: 110
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 116
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 21 июня 2025 19:20

Ruzhanna, пару вопросов вдогонку: какое слово стоит перед Daubory? И правильно ли я понял, что в отношении Францишки написано Misztowt?owna?
---
Просмотр и фотокопии дел в архивах Томской и Новосибирской областей. Помощь в поиске биографических сведений на работников железнодорожного транспорта
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 744
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 621

oirad написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 21 июня 2025 19:20

Ruzhanna, пару вопросов вдогонку: какое слово стоит перед Daubory? И правильно ли я понял, что в отношении Францишки написано Misztowt?owna?
[/q]



Позволю себе ответить.
wieś - деревня
да, это девичья фамилия Францишки,
Например,
фамилия Misztowtt
дочь Миштовта - Misztowttówna
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
Леди рай

Сообщений: 212
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 349
Помогите, пожалуйста с переводом
perevesti.png

Прикрепленный файл: фамилия.png
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12162
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8073
Вилейский уезд. Радошковичский костел.
1849 г. запись о смерти судьи 1-го Департамента Казимира Богдановича и о месте его захоронения "при бывшей унитской старой каплице".
Хотелось бы этот текст записать по-польски с переводом. Прошу помочь носителей языка...

Прикрепленный файл: 1849 о смерти Казимира Богдановича2.jpg
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 744
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 621

Леди рай написал:
[q]
Помогите, пожалуйста с переводом

[/q]


Михал
Томаш

Швагер (шурин, иногда - зять) Антон Юзефа сын Смульский
У него жена Эльжбета
Кутник (живущий в доме, от слова кут - угол) Францишек Шимона сын Бовзас
Сестра Аполония

Науцкая
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
Леди рай

Сообщений: 212
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 349
На первом не могу понять мальчик Антонио или девочка Антония??

Подскажите имя младенца на втором снимке. Казимир младенец? Родители, если я правильно разобрала, те же ?







Прикрепленный файл: имя младенца и фамилия матери понятнее.pngимя младенца и фамилия матери.png, 273680 байт
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1687
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1233

Леди рай написал:
[q]
Родители, если я правильно разобрала, те же ?
[/q]
, но это же латынь.


Леди рай написал:
[q]
На первом не могу понять мальчик Антонио или девочка Антония??
[/q]

infantem nomime Antonium - мальчик.
Это тоже латынь.
Лайк (3)
Леди рай

Сообщений: 212
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 349

Ruzhanna написал:
[q]

Леди рай написал:
[q]

Родители, если я правильно разобрала, те же ?
[/q]

, но это же латынь.


Леди рай написал:
[q]

На первом не могу понять мальчик Антонио или девочка Антония??
[/q]


infantEm nomime Antonium - мальчик.
Это тоже латынь.
[/q]



Извините
NataliaOv

Сообщений: 133
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 114
Будьте добры, переведите мне пожалуйста только важную генеалогическую информацию из этой записи - кто кого когда родил и чьих они будут. Без красочных деталей про тех, кто сбежался на событие, я обойдусь (и совесть надо иметь) biggrin1.gif Спасибо!

Прикрепленный файл: 72_180_0_-_125_69255412_extract.jpg
---
Овечкины - с. Поветкина Орловской губ., Болховский уезд
Круглые - Киев, Богуслав, Умань
Соколовы, Лисовцевы, Малафеевы - сл. Засосенская Бирюченский уезд
Жегулины, Ланские - с. Плюхино Коротоякский уезд
Кораблины, Чаркины - с. Самовец Козловский уезд
Амани - СПб
Waeber - Москва, Курляндия
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 744
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 621

NataliaOv написал:
[q]
Будьте добры, переведите мне пожалуйста только важную генеалогическую информацию из этой записи - кто кого когда родил и чьих они будут. Без красочных деталей про тех, кто сбежался на событие, я обойдусь (и совесть надо иметь) Спасибо!
[/q]


1 апреля 1862 года в деревне и гмине округа Повонзковского
Жених Давид Ковальский, холостой, 19 лет, сын Нахмана и Рухли, супругов Ковальских, в Повонзках проживающий, при родителях состоящий.
Невеста Хая Траубе, дочь Ляйзора живущего и Ханы Трайды не живущей, когда-то супругов Траубе, при отце в городе Калише проживающая, 18 лет
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1364 1365 1366 1367 1368 * 1369 1370 1371 1372 ... 1391 1392 1393 1394 1395 1396 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈