Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Леди рай Сообщений: 211 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 356
| Наверх ##
23 июня 2025 7:07 23 июня 2025 7:08 Помогите, пожалуйста с переводом
 | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12321 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8241 | Наверх ##
23 июня 2025 8:21 Вилейский уезд. Радошковичский костел. 1849 г. запись о смерти судьи 1-го Департамента Казимира Богдановича и о месте его захоронения "при бывшей унитской старой каплице". Хотелось бы этот текст записать по-польски с переводом. Прошу помочь носителей языка...
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
AlexeyIgn Сообщений: 775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 650 | Наверх ##
23 июня 2025 9:38 Леди рай написал: [q] Помогите, пожалуйста с переводом
[/q]
Михал Томаш Швагер (шурин, иногда - зять) Антон Юзефа сын Смульский У него жена Эльжбета Кутник (живущий в доме, от слова кут - угол) Францишек Шимона сын Бовзас Сестра Аполония Науцкая --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
| Леди рай Сообщений: 211 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 356
| Наверх ##
23 июня 2025 10:17 23 июня 2025 10:45 На первом не могу понять мальчик Антонио или девочка Антония??
Подскажите имя младенца на втором снимке. Казимир младенец? Родители, если я правильно разобрала, те же ?
  | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1789 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
23 июня 2025 11:16 1 июля 2025 14:41 Леди рай написал: [q] Родители, если я правильно разобрала, те же ?[/q]
, но это же латынь. Леди рай написал: [q] На первом не могу понять мальчик Антонио или девочка Антония??[/q]
infantem nomime Antonium - мальчик. Это тоже латынь. | | Лайк (3) |
| Леди рай Сообщений: 211 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 356
| Наверх ##
23 июня 2025 11:47 Ruzhanna написал: [q] Леди рай написал:
[q] Родители, если я правильно разобрала, те же ?
[/q]
, но это же латынь.
Леди рай написал:
[q] На первом не могу понять мальчик Антонио или девочка Антония??
[/q]
infantEm nomime Antonium - мальчик. Это тоже латынь.
[/q]
Извините | | |
| NataliaOv Сообщений: 134 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 116
| Наверх ##
23 июня 2025 21:50 Будьте добры, переведите мне пожалуйста только важную генеалогическую информацию из этой записи - кто кого когда родил и чьих они будут. Без красочных деталей про тех, кто сбежался на событие, я обойдусь (и совесть надо иметь)  Спасибо!
 --- Овечкины - с. Поветкина Орловской губ., Болховский уезд
Круглые - Киев, Богуслав, Умань
Соколовы, Лисовцевы, Малафеевы - сл. Засосенская Бирюченский уезд
Жегулины, Ланские - с. Плюхино Коротоякский уезд
Кораблины, Чаркины - с. Самовец Козловский уезд
Амани - СПб
Waeber - Москва, Курляндия | | |
AlexeyIgn Сообщений: 775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 650 | Наверх ##
24 июня 2025 1:45 NataliaOv написал: [q] Будьте добры, переведите мне пожалуйста только важную генеалогическую информацию из этой записи - кто кого когда родил и чьих они будут. Без красочных деталей про тех, кто сбежался на событие, я обойдусь (и совесть надо иметь) Спасибо![/q]
1 апреля 1862 года в деревне и гмине округа Повонзковского Жених Давид Ковальский, холостой, 19 лет, сын Нахмана и Рухли, супругов Ковальских, в Повонзках проживающий, при родителях состоящий. Невеста Хая Траубе, дочь Ляйзора живущего и Ханы Трайды не живущей, когда-то супругов Траубе, при отце в городе Калише проживающая, 18 лет --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (1) |
| NataliaOv Сообщений: 134 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 116
| Наверх ##
24 июня 2025 6:47 >> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 24 июня 2025 1:45 Спасибо! Помогли мне разобраться, что известному польскому раввину и сенатору приписали "левых" родителей и "левое" место рождения . Теперь впору все книги переписывать %) --- Овечкины - с. Поветкина Орловской губ., Болховский уезд
Круглые - Киев, Богуслав, Умань
Соколовы, Лисовцевы, Малафеевы - сл. Засосенская Бирюченский уезд
Жегулины, Ланские - с. Плюхино Коротоякский уезд
Кораблины, Чаркины - с. Самовец Козловский уезд
Амани - СПб
Waeber - Москва, Курляндия | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
26 июня 2025 8:57 26 июня 2025 21:39 GrayRam написал: [q] Вилейский уезд. Радошковичский костел. 1849 г. запись о смерти судьи 1-го Департамента Казимира Богдановича и о месте его захоронения "при бывшей унитской старой каплице". Хотелось бы этот текст записать по-польски с переводом. Прошу помочь носителей языка...[/q]
Только перевод, я не пишу по-польски. Много букв пропало на сгибе, часть слов неясна. Я, плебан радошковский, декан вилейский, настоящим объявляю всем, кому о том ведать ???, что я сам, плебан, в году 184? (нет точного года) в месяце марте 29 дня после несколько часового приготовления к ?? исповеди прихожанина радошковского р-к костела, обывателя вилейского повета Казимира Богдановича, судьи 1-го департамента минского, сам исповедовал, и в присутствии всего двора заборского причастил, елеем умастил, и к смерти таинствами подготовил. Когда же 1 апреля того же года заснул (здесь ошибка — слово заснул от первого лица написано) Пану ??? (возможно Господу Богу?), того же месяца с согласия администратора минской диецезии, вельможного N(буква неясна, сейчас уже покойного?) епископа Равы, я, плебан радошковский, декан вилейский, в присутствии многочисленной родни умершего и духовенства, на кладбище, близко ко двору находящемся при бывшей униатской старой каплице, похоронил. Что же метрика таковая, по забывчивости и нерадении моих викариев, была в положенном месте не вписана, записывая настоящее объявление, таковую метрику ниже вписываю. Это объявление мое собственноручной подписью и печатью декана подтверждаю. Года 1849 сентября 17 дня в Радошковичах, кс. Ян Дравдзик(?), плебан радошковский, декан вилейский 72. Года 184?(опять точного года нет) апреля 1 дня в собственном имении Заборже умер от старости, с каменной болезни, ур. Казимир Богданович, судья 1-го департамента минского, имеющий 72 года, таинствам причащенный, оставил трех дочерей девиц, и одну замужнюю. Тело его погребено на кладбище приходском местным плебаном кс. Яном Дравдзиком, деканом вилейского повета 6 дня того же месяца и года (тоже вопрос, 5 дней после смерти зачем?). | | Лайк (2) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change