Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1339 1340 1341 1342 1343 * 1344 1345 1346 1347 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1187
Состоялось в Крылове дня 12 ноября 1854 года в пятом часу вечером. Явился Элигиуш Жабицкий, 28 года, учитель начальной школы, в Крылове проживающий, в присутствии Яна Скибицкого, органиста 34 лет, и Петра Домбровского, мещанина 38 лет, оба из Крылова, и предъявили нам дитя мужского пола, родившееся в Крылове 6 дня текущего месяца и года в восьмом часу вечером от его супруги Юлии из Сероцинских Жабицкой, 28 лет. Дитяти сему на Св. крещении, сегодня состоявшемся, даны были имена Станислав Кароль Онуфрий, а крестными родителями его были Антоний Верховский с Каролиной Лишкевичевой и Эразм Гроцкий с Марианной Жабицкой.
Акт сей явившимся прочитан и был подписан. Подписи.
Лайк (1)
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 29 апреля 2025 19:23

Ружанна, огромное Вас спасибо!
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
Прошу перевести метрику на Тимотеуса Теодора Жабицкого, которая на польском. Я запуталсь, какой из дкументов на польском, пожалуйста, пееревдите именно его. блгодар

Прикрепленный файл: Z Tymoteusz Żabicki.jpgTymoteusz and Tekla.jpg, 1125113 байт
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 44
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 14
Добрый день, помогите, пожалуйста с переводом записи о рождении №55

Прикрепленный файл: 06. 1848 Михаил №55.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1187
simba_nat
112. состоялось в предместье Прага (в данном случае это предместье Варшавы) дня 10 ноября 1831 года в третьем часу пополудни. Явились Ян Калиновский, сторож (охранник) при Арсенале, проживающий в Праге, 43 лет, и Антоний Жабицкий, охранник военных строений*, проживающий в Варшаве, насчитывающий 28 лет, и сообщили, что в день девятый текущего месяца и года в четыре часа утра умер Тимотеуш Жабицкий, здесь же в Праге [в доме] под номером 415 проживающий, 64 года насчитывающий, сторож при военных строениях, оставив после себя овдовевшую жену Теклу из Соколовских. По личном удостоверении в кончине Жабицкого, Акт сей, явившимся прочитанный, нами вместе с явившимися был подписан, из которых второй - сын умершего.

*это дословно, не знаю, как "по-граждански" правильно выразиться; охранник в военной части?

Zhuravleva31
55. Состоялось в деревне Хотычах 17 октября 1848 года в четвертом часу пополудни.
Явился Базилий Бартничук, 42 лет, в присутствии Михала Шимчука, 35 лет, Бенедикта Мал...чика, 28 лет, все трое сельские хозяева из деревни Хотыч, и показал нам ребёнка мужского пола, рождённого в Хотычах дня 15 текущего месяца и года в 11 часов пред полуднем от его жены Катажины из Божиков, 40 лет. Ребенку этому на Св. Крещении и бежмовании, сегодня проведённом, было дано имя Михал, а крестными родителями были вышеупомянутый Бенедикт Мал...чик и Магдалена Лукашукова. Акт этот, явившемуся и свидетелям, не умеющим писать, прочитанный, мы подписали. Подпись Ксендза
Лайк (3)
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 44
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 14
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 30 апреля 2025 17:22

Спасибо Вам огромное!
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 30 апреля 2025 17:22
Ruzhanna, спасибо огромное, а можно год смерти уточнить?
Лайк (1)
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21

simba_nat написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 30 апреля 2025 17:22
Ruzhanna, спасибо огромное, а можно год смерти уточнить?
[/q]


Благодарю за уточнение года смерти, с праздником Вас!


Isobelle56
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 5
Всем майского добра!
Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, разобрать, что тут написано:

Прикрепленный файл: Что тут написано Польский.JPG
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2519
Isobelle56

Миколай получил от раздела Хролковичи, Свержно и Дережно. Имения, на себя спадлые (унаследованные), на сыновей своих разделил за жизнью своей.
Лайк (2)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1339 1340 1341 1342 1343 * 1344 1345 1346 1347 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈