Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
15 апреля 10:43 15 апреля 10:44 martini, крестьяне. Это сословное наименование. | | |
KhudzinskiiAndrey г Москва Сообщений: 170 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 42
| Наверх ##
15 апреля 13:49 Прошу помощи в переводе двух документов. Метрик Тита и Игнатия Ходынских из Балтского уезда Подольской губернии. И еще свидетельство 1802 г.
 | | |
KhudzinskiiAndrey г Москва Сообщений: 170 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 42
| Наверх ##
15 апреля 13:49 И свидетельство 1802 г
 | | |
zoom_girl Тюмень Сообщений: 149 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 115 | Наверх ##
15 апреля 14:25 Добрый день. Будьте добры в помощи с переводом записи под номеров 4
 --- Ищу сведения о Батуриных, Войда, Вронских, Горшковых, Гарайска, Гуровых, Жернаковых, Зыряновых, Карнауховых, Кореньковых, Лосевых, Маевских, Маковских, Межецких, Новакевичей, Орловых, Пестовых, Плехановых, Поднисипинских, Пуртовых, Скварцзинских, Скорневских, Смирновых, Ульяновых, Яшиных
| | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
15 апреля 15:32 15 апреля 16:04 KhudzinskiiAndrey написал: [q] Метрик Тита и Игнатия Ходынских из Балтского уезда Подольской губернии.[/q]
, это латынь zoom_girl4. Состоялось в городе Павлове дня 9 июня 1833 года в шестом часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Войцеха Коша, 76 лет, гончара, и Петра Зависляка, лет 33 имеющих, колесного мастера, оба проживающие в городе Павлове, в день сегодняшний заключен был религиозный брак между Вавринцом Подканьским, первобрачным, влосцянином, в Павлове проживающим, при родителях состоящим и там же рожденным, сыном Юзефа и Тересы из Аугустыновичей, супругов Подканьских, влосцян Павловских, имеющим 22 полных года, и Фабианной из Костюков, вдовой по Яне Нижинском в течение года, как свидетельствует Акт о смерти, выписанный из [метрической] книги Павловского приходского костела, до настоящего времени при родителях находящейся на Майдане Бушки, дочерью Яна и Марианны из Соларжей законных супругов Костюков, на Майдане Бушки проживающих, родившейся в деревне Брусне Старом в Австрийской империи, имеющей 21 полный год, как подтверждает свидетельство, предъявленное администратору Павловского прихода. Браку сему предшествовали три оглашения в днях 27 января, 3 и 10 февраля текущего года в Павловских приходах обоих обрядов, а также дано было устное разрешение обоих родителей новобрачного, присутствующих при бракосочетании. Остановки брака не было. Новобрачные заявляют, что никакого добрачного соглашения не заключали. Акт сей явившимся прочитан и Нами только был подписан, поскольку лица, упомянутые в Акте, писать не умеют. Ксендз Анджей Вашкевский, администратор Павловского Р.-К. костела | | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
15 апреля 16:27 15 апреля 16:29 KhudzinskiiAndrey написал: [q] И свидетельство 1802 г[/q]
Мы, шляхта и обыватели губернии Подольской, склоняясь к требованиям Вельможных Тита и Игнатия Ходынских, покойных Вельможных Францишка, бывшего в польской службе кавалерии народной поручика, и Катерины из Янчевских Ходынских, сыновей, покойного же Вельможного Антона Ходынского внуков, обращаясь также к праву, в жалованной грамоте прописанному, определяющему возможность засвидетельствования для шляхты, не имеющей возможности представить доказательства, поскольку их мы видим в такой неспособности, но знаем шляхетское происхождение оных, потому, в силу упомянутого права, даём мы им настоящее свидетельство в том, что они от названных предков своих являются действительной и несомненной шляхтой, каковое свидетельство, при вытеснении родовых печатей, руками собственными подписываем. Датировано в повете каменецком дня 15 октября 1802 года | | Лайк (1) |
Ivanova73 Участник
Новосибирск Сообщений: 98 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 25 | Наверх ##
15 апреля 22:36 Здравствуйте, прошу помощи в переводе записи о регистрации брака. Анжея ? Андрея? Корсар и Геневефы Дервис . Я правильно понимаю, что отца Геневефы звали Tomasz а мать Izbela. Что ещё из этой записи можно узнать о Геневефе?
 --- Дервис, Шуриковы, Епифанцевы, Русинкевич.
купцы Грязновы и Флягины
ДНЕВНИК
| | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
15 апреля 23:40 Ivanova73
Вот полный перевод Года Господня 1924 месяца мая дня 14 Кс. Ян Кретович, настоятель Бернардинский по получении инд[укции от] 12 мая 1824 г. № 1586 в рим.-кат. костеле Бернардинском именем костела супружеским союзом соединил и благословил по их общему желанию на заключение этого брака, внешними знаками выраженном, капрала 13 полка Виленских улан Анджея Корсака, ранее не женатого, 22 лет, с Геновефой Дервисовной, девицей, 22 лет, прихожанкой А..ского костела
Сына Анджея и Розалии из Зарынских законных супругов Корсаков и дочь Томаша и Изабели из Плескачевских законных супругов Дервисов в присутствии свидетелей Антония Грюнтмейера (?), Михала Ярмолы и многих других при этом присутствовавших. | | Лайк (2) |
Ivanova73 Участник
Новосибирск Сообщений: 98 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 25 | Наверх ##
16 апреля 3:07 16 апреля 3:08 Ruzhanna Спасибо большое! А как понять "из Плескачевских "? Это название места проживания? --- Дервис, Шуриковы, Епифанцевы, Русинкевич.
купцы Грязновы и Флягины
ДНЕВНИК
| | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3755 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2522
| Наверх ##
16 апреля 5:35 16 апреля 5:48 Ivanova73 написал: [q] А как понять "из Плескачевских "? Это название места проживания?[/q]
Это девичья фамилия - "из рода таких-то". Ruzhanna написал: [q] инд[укции от] 12 мая 1824 г. № 1586[/q]
Это должен быть "индульт". Значит было какое-то препятствие. Непонятно какое, все фамилии разные, возраст нормальный. Может все-таки близкое родство по женским линиям, или свойственное родство? | | Лайк (2) |
|